"Эрл Стенли Гарднер. Дело о смертоносной игрушке ("Перри Мейсон" #62)" - читать интересную книгу авторавещи.
- Какие? - Ночью кто-то стрелял. Я слышала выстрел. - Может, это был грузовик? - Нет, выстрел, - уверенно заявила она. - А потом заплакал мальчик. Наверное, Роберт. Женский голос пытался его успокоить. Когда я... ну, отправилась в палатку и осмотрелась там, я нашла пустую гильзу от пистолета двадцать второго калибра. Она лежала в траве. - Что вы с ней сделали? - Взяла с собой. - Где она сейчас? - У меня. Норда Эллисон открыла сумочку, вынула пустую гильзу от пистолета двадцать второго калибра и протянула Мейсону. Адвокат осмотрел ее, понюхал и поставил на стол. - Еще что-нибудь брали? - поинтересовался он. - Да. - Что? - Конверты, на которых отпечатаны мои имя, фамилия и адрес. Два из коробки. Она достала из сумочки два сложенных конверта с марками и протянула Мейсону. Тот внимательно изучил отпечатанный адрес. - Да, фамилия ваша. Адрес, я полагаю, точный? Норда Эллисон кивнула. - Вы считаете, что это те самые конверты?.. по почте с вырезкой из газеты. Норда протянула Мейсону еще один конверт. Адвокат сравнил их, потом достал из второго газетную статейку, озаглавленную: "Отвергнутый поклонник убивает женщину". Вырезка была из какой-то газеты, выходящей в Нью-Йорке. В ней говорилось об отвергнутом влюбленном, чья бывшая невеста объявила о помолвке с другим мужчиной. Бывший жених подкараулил ее во время обеденного перерыва возле здания, где она работала, и остановил на оживленной улице. Испугавшись, она бросилась бежать, но он выхватил из кармана револьвер и выпустил в нее четыре пули, а когда она упала под ноги пришедшим в ужас невольным свидетелям драмы, мужчина выстрелил себе в голову. Мейсон достал лупу и сравнил шрифт на конверте, отправленном по почте, и на том, что Норда Эллисон взяла в доме Дженнингсов. - Похоже, что они действительно отпечатаны на одном станке, - сделал вывод Мейсон. - Расскажите, мисс Эллисон, что вы предприняли после того, как обнаружили станок и конверты. - Я, наверное, трусиха. Мне следовало разбудить их и потребовать объяснений. Но их обман вызвал у меня такое отвращение... К тому же я, в общем-то, испугалась... наверное, потеряла голову. - Но что вы сделали? - Я не стала больше ходить по дому. Я вышла во внутренний дворик, прошла в калитку, вернулась к парадному входу, который оставался незапертым, на цыпочках поднялась в ту комнату, где спала, собрала чемодан и спустилась |
|
|