"Эрл Стенли Гарднер. Дело одноглазой свидетельницы ("Перри Мейсон" #37)" - читать интересную книгу автора - Пожалуйста, мистер Мейсон. Я объясню. Дорога каждая секунда.
Пожалуйста, запишите имя и адрес. - Давайте. - Медфорд Д. Карлин, 6920, Вест-Лорендо. Вы записали, мистер Мейсон? Инициалы точно такие же, как аббревиатура научной степени врача - "М.Д."[1]. Адрес - 6920, Вест-Лорендо. - Да, я записал. - Вы получили деньги? - Какие деньги? - О, мистер Мейсон, вы должны были получить их! Тот самый пакет, о котором я вам говорила. Только не говорите, что вы его не получили. О, я... Ее голос оборвался от невыразимого отчаяния. - Не соблаговолите ли вы, - голос Мейсона прозвучал раздраженно, - сообщить мне свое имя и перестать ходить вокруг да около? - Я не могу назвать вам свое имя. Да оно вам ничего и не скажет. Но деньги... В конверте я послала пятьсот семьдесят долларов... О, мистер Мейсон, пожалуйста, повидайтесь с мистером Карлином, покажите ему вырезку, которая находится в конверте с деньгами и... - Но я же сказал вам, что не получил никакого пакета. - Вы непременно получите его, он уже послан. Скажите мистеру Карлину, что при сложившихся обстоятельствах ему придется найти себе другого партнера. Мистер Мейсон, я не могу объяснить вам, как это важно. Но дело касается жизни и смерти. Не теряйте ни минуты, когда... О! О! Слова комом застряли у нее в горле, когда темные, настороженные глаза, неустанно следившие за дверью, заметили высокого мужчину лет тридцати Он прошел внутрь раскованной, размашистой походкой человека с отменным здоровьем и остановился, слегка недоуменно разглядывая лица сидевших за стойкой посетителей. Реакция женщины была мгновенной. Телефонная трубка выпала у нее из руки и повисла на конце провода, несколько раз ударившись о стенку будки, затем медленно закачалась из стороны в сторону. Она выскользнула из будки, прокралась позади стенда с журналами, затем стала спиной к стойке, сделав вид, будто полностью поглощена созерцанием журналов, выставленных длинным рядом на полках стенда. Она вздрогнула словно от неожиданности, когда пальцы высокого мужчины сомкнулись на ее локте, и резко обернулась. Гримасу негодования на ее лице неожиданно сменила соблазнительная улыбка. - О! - воскликнула она. - Это ты! - Я подумал, не здесь ли ты. - Я... ты закончил? - Да. Это заняло не так много времени, как я думал. - О, надеюсь, я не заставила тебя ждать. Я хотела купить зубную пасту, и раз уж я зашла сюда, то решила взглянуть на журналы. Я недавно пришла, и я... Обняв женщину за талию мускулистой рукой спортсмена, он подтолкнул ее к прилавку с косметическими средствами. - Давай купим твою зубную пасту и пойдем отсюда. Глава 2 |
|
|