"Эрл Стенли Гарднер. Дело о предубежденном попугае ("Перри Мейсон" #14)" - читать интересную книгу автора

- Меня совершенно не интересует, отвлечено ваше внимание или нет, -
огрызнулся Мейсон. - Я разговариваю с шерифом.
Голкомб распорядился:
- Бонер, оставайтесь на месте с мистером Вейдом. Прошу прощения, Вейд.
От этого Мейсона ум за разум заходит. Не выпускайте его из помещения и не
разрешайте никому с ним разговаривать. Пусть он ни до чего не дотрагивается.
Ясно?
Бонер кивнул.
- Вы можете на меня рассчитывать, сержант, - сказал Вейд с холодной
вежливостью. - Ведь я-то не преступник. И пытаюсь вам помочь всеми
доступными мне средствами.
- Мне это понятно, но там, где дело касается Перри Мейсона...
По-видимому, шерифу тоже начала надоедать подозрительность Голкомба. Он
обратился к адвокату:
- Что вы хотите мне сказать, Мейсон?
- Пойдемте вот сюда, прошу вас.
Они двинулись по дороге, где провод подходил к телефонной линии. В паре
метров за ними шагал сержант.
- Вы видите вот это? - спросил Мейсон, тыкая пальцем вверх.
- Что именно?
- Провод.
- Это же телефонный провод, - фыркнул сержант, - а вы что подумали?
- Я говорю не об этом проводе, - пояснил Мейсон, - а об отводе от него.
Вы замечаете, как он ловко проходит по сосне? В ветвях его почти не видно.
- Черт побери, вы правы! - воскликнул шериф. - И правда отводка!
- Хорошо, а теперь, когда вы видели то место, где она присоединена к
кабелю, я покажу вам, куда она тянется.
И он повернул назад, ведя их напрямик к хижине в чаще леса.
Сержант уже был полон новых подозрений.
- Как вам удалось заметить этот провод, Мейсон?
- Чистая случайность. Я кормил сойку. Она брала орехи у меня прямо с
ладони, потом вскочила на ветку дерева, по которой был протянут провод.
- Понятно, - протянул сержант таким тоном, что можно было не
сомневаться, что он не поверил ни одному слову Мейсона. - Значит, вы
случайно обнаружили провод только потому, что на дерево села какая-то
пичуга?
- Совершенно верно.
- А вам было интересно посмотреть, как эта сойка будет переваривать
ваши орехи?
- Нет, просто мне хотелось, чтобы она взяла их у меня с ладони, -
совершенно спокойно ответил Мейсон.
Сержант обратился к шерифу:
- Я пока еще не знаю, какую игру он ведет, но уж если Перри Мейсон
шагает по лесу и подкармливает каких-то соек, значит, он что-то затеял. Он
великолепно знал, что тут есть провод, иначе бы ему ни за что его не найти.
Шериф хмуро посмотрел на хижину.
- Отойдите в сторону, - приказал он, - я войду в эту хижину, сержант.
Если поднимется стрельба, прикройте меня с тыла.
Спокойно, неторопливо он приблизился к дверям хижины, требовательно
постучал кулаком в дверь, потом, поднажав плечом, обрушился на нее всем