"Эрл Стенли Гарднер. Дело о предубежденном попугае ("Перри Мейсон" #14)" - читать интересную книгу автора - Меня совершенно не интересует, отвлечено ваше внимание или нет, -
огрызнулся Мейсон. - Я разговариваю с шерифом. Голкомб распорядился: - Бонер, оставайтесь на месте с мистером Вейдом. Прошу прощения, Вейд. От этого Мейсона ум за разум заходит. Не выпускайте его из помещения и не разрешайте никому с ним разговаривать. Пусть он ни до чего не дотрагивается. Ясно? Бонер кивнул. - Вы можете на меня рассчитывать, сержант, - сказал Вейд с холодной вежливостью. - Ведь я-то не преступник. И пытаюсь вам помочь всеми доступными мне средствами. - Мне это понятно, но там, где дело касается Перри Мейсона... По-видимому, шерифу тоже начала надоедать подозрительность Голкомба. Он обратился к адвокату: - Что вы хотите мне сказать, Мейсон? - Пойдемте вот сюда, прошу вас. Они двинулись по дороге, где провод подходил к телефонной линии. В паре метров за ними шагал сержант. - Вы видите вот это? - спросил Мейсон, тыкая пальцем вверх. - Что именно? - Провод. - Это же телефонный провод, - фыркнул сержант, - а вы что подумали? - Я говорю не об этом проводе, - пояснил Мейсон, - а об отводе от него. Вы замечаете, как он ловко проходит по сосне? В ветвях его почти не видно. - Черт побери, вы правы! - воскликнул шериф. - И правда отводка! кабелю, я покажу вам, куда она тянется. И он повернул назад, ведя их напрямик к хижине в чаще леса. Сержант уже был полон новых подозрений. - Как вам удалось заметить этот провод, Мейсон? - Чистая случайность. Я кормил сойку. Она брала орехи у меня прямо с ладони, потом вскочила на ветку дерева, по которой был протянут провод. - Понятно, - протянул сержант таким тоном, что можно было не сомневаться, что он не поверил ни одному слову Мейсона. - Значит, вы случайно обнаружили провод только потому, что на дерево села какая-то пичуга? - Совершенно верно. - А вам было интересно посмотреть, как эта сойка будет переваривать ваши орехи? - Нет, просто мне хотелось, чтобы она взяла их у меня с ладони, - совершенно спокойно ответил Мейсон. Сержант обратился к шерифу: - Я пока еще не знаю, какую игру он ведет, но уж если Перри Мейсон шагает по лесу и подкармливает каких-то соек, значит, он что-то затеял. Он великолепно знал, что тут есть провод, иначе бы ему ни за что его не найти. Шериф хмуро посмотрел на хижину. - Отойдите в сторону, - приказал он, - я войду в эту хижину, сержант. Если поднимется стрельба, прикройте меня с тыла. Спокойно, неторопливо он приблизился к дверям хижины, требовательно постучал кулаком в дверь, потом, поднажав плечом, обрушился на нее всем |
|
|