"Эрл Стенли Гарднер. Дело о туфельке магазинной воровки ("Перри Мейсон" #13)" - читать интересную книгу автора

что-то есть. И я знаю этого детектива. Как-то раз я был в суде, когда он
давал показания по делу... Так, блондинка повернула голову - она
насторожилась. Думаю, догадалась, что за ней следят.
- Теперь она сядет и закажет себе что-нибудь поесть? - спросила Делла с
широко раскрытыми от любопытства глазами.
- Скорее всего, нет. У нее, наверное, полно всякой всячины под пальто,
так что ей будет не слишком-то удобно есть... Вот она уже уходит в уборную.
- И что теперь? - азартно спросила Делла Стрит.
- Если она на самом деле догадалась, что за ней следят, - ответил
Мейсон, - наверное, оставит там все, что успела стащить... А вот детектив
уже говорит с уборщицей. Они постараются ей помешать.
- Я не могу даже представить себе, чтобы она была воровкой, -
запротестовала Делла. - Белокурые волосы, высокий лоб, спокойный взгляд,
изящно очерченные губы... Это просто невозможно!
- Опыт подсказывает мне, что, если человек с самым честным на свете
лицом крадет продукты, он немало времени проводит перед зеркалом, тщательно
отрабатывая мимику.
Официант принес им горячий суп. Из дверей женской комнаты появилась
уборщица и кивнула детективу. В следующий момент оттуда же вышла блондинка и
направилась к соседнему столику, который был накрыт на двоих, на нем стояли
блюда с тостами и маслом, стаканы с минеральной водой, лежали ножи и вилки.
Женщина спокойно села за стол.
- А вот вы где, тетя Сара! Я вас потеряла и ужасно разволновалась! -
услышал Мейсон чей-то голос у себя за спиной, обернулся и увидел высокую
девушку. Когда он взглянул ей в глаза, адвокатский опыт подсказал ему, что
она чего-то боится. Однако голос пожилой женщины, напротив, был совершенно
спокойным.
- Я потеряла тебя в толпе, Джинни, - сказала она, - поэтому решила
подняться сюда и выпить чашечку чая. В свои годы я уже знаю, что никогда не
надо волноваться. Я была уверена, что ты в состоянии взять такси и доехать
до дома.
- Но я беспокоилась о вас, - ответила девушка, с нервной улыбкой садясь
за стол. - Я совсем не была уверена, что с вами все в порядке, тетя Сара.
- Со мной всегда все в порядке, Джинни. Никогда не волнуйся из-за меня.
Что бы ни случилось, я всегда сама о себе позабочусь, и...
- Прошу меня простить, мадам. - Детектив встал между Мейсоном и
белокурой женщиной. - Но, боюсь, мне придется попросить вас пройти в офис.
Мейсон услышал, как девушка удивленно вздохнула. Но голос женщины был
все так же ровен и безмятежен.
- Я не собираюсь идти с вами в офис, молодой человек, - ответила она. -
Я собираюсь пообедать. Если кто-то из администрации хочет меня видеть, он
может выйти сюда.
- Я просто стараюсь обойтись без лишнего шума. Ради вашего же блага, -
сказал детектив.
Мейсон отставил в сторону тарелку с супом и с интересом принялся
наблюдать, что же будет дальше. Детектив встал позади стула, на котором
сидела женщина. Она же спокойно отломила кусочек тоста и намазала его
маслом.
- Не стоит за меня беспокоиться, молодой человек, - холодно произнесла
она. - Делайте, что считаете нужным.