"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хромой канарейке ("Перри Мейсон" #11)" - читать интересную книгу автораи все выяснить, но только до того, как им займется полиция.
- О'кей, Перри, постараюсь. - Еще одно: поинтересуйся Розой Хендрикс, которая работает секретаршей в конторе Прескотта и Рея. Рыженькая куколка с выражением лица довольной кошечки. Интересно бы знать, что сможет развязать ей язычок. - Ясно, Перри. Глава 9 Перри Мейсон вошел в свою контору. Делла Стрит жестом указала ему на двери приемной и сказала: - Абнер Диммик из "Диммик, Грей и Пибоди" и его молодой помощник по имени Родней Кафф уже порядочно времени ждут вас. Мейсон присвистнул. - Интересно, что означает этот визит? "Диммик, Грей и Пибоди", так сказать, юридическая аристократия. Они являются поверенными только в крупных банках. Берутся только за совершенно ясные дела. Какого черта, как ты думаешь, им надо от меня? - Возможно, ничего существенного. - Из-за пустяков Абнер Диммик не явился бы ко мне в контору. - Пригласить их сюда? - И немедленно. И со всеми подобающими для них почестями. - Не думаете ли вы, что они представляют банк, шеф? - "Секонд Фиделити"? - Да. Лучше всего было бы застенографировать нашу беседу. Делла кивнула, выскользнула из кабинета и почти сразу же вернулась в сопровождении почтенного седовласого джентльмена. В руке у него была давно вышедшая из моды трость с тяжелым набалдашником. Несколько позади шел молодой человек лет двадцати шести - двадцати восьми. Бесшабашные огоньки в его глазах находились в явном контрасте с почтительными манерами и скромным выражением лица. Старик твердыми шагами подошел к столу. - Как поживаете? - спросил он отрывисто. - Вы - мистер Мейсон? Я представитель фирмы "Диммик, Грей и Пибоди". Надеюсь, вы слышали о нас. Мы тоже слышали о вас. Переложив трость в левую руку, он протянул правую Мейсону, продолжая говорить: - Только прошу поосторожнее. Я старик, у меня ревматизм. Это мистер Кафф, Родней Кафф, мой помощник по конторе. До сих пор я не смог выяснить, будет ли из него толк или нет. Я полагаю, что он не создан для работы нашего плана. Мейсон пожал руку мистеру Диммику, жестом пригласил его занять удобное кресло и улыбнулся молодому человеку. Диммик, тяжело опираясь на трость, тихонько опустился на сиденье. Кафф предпочел обыкновенный стул, вытянул вперед скрещенные ноги и с явным восторгом принялся разглядывать Деллу Стрит. У Абнера Диммика был высокий лоб, обрамленный серебряными кудряшками, кустистые брови, которые то опускались, то взлетали вверх, подчеркивая |
|
|