"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хромой канарейке ("Перри Мейсон" #11)" - читать интересную книгу автора

говорил, что я затеял опасную игру. Оставайся внизу, а холле, и дежурь у
телефона. Если войдет кто-то, отдаленно напоминающий полицейского, и станет
спрашивать Риту Свейн или Розалинду Прескотт, немедленно звони нам. Чтобы
меня не застали врасплох.
Она кивнула.
- Я все понимаю, шеф.
Когда они вошли в вестибюль гостиницы, Делла с застенчивой улыбкой
обратилась к Мейсону:
- Извините, шеф, но я бы хотела зайти в ресторан, проглотить хотя бы
стаканчик кофе и пару сандвичей. Перед отъездом я не успела поесть как
следует. У меня разболелась голова, и если я сейчас же не перекушу, меня не
спасут никакие таблетки.
- Ладно, Делла, ступай. Потом поднимись наверх. Какой ваш номер, мисс
Прескотт?
- Триста девяносто один.
- Идемте, - скомандовал адвокат.
Джимми Дресколл запер дверь на ключ, предварительно удостоверившись,
что в коридоре никого нет. Потом он обнял Риту Свейн.
- Не переживай, любимая, мы вместе, а это главное.
Мейсон подошел к кровати, опустился на нее и сказал со скучающим видом:
- Послушайте, ребята, передо мной не надо разыгрывать эту комедию.
- Какую комедию? - спросила Рита Свейн, резко поворачиваясь к нему.
- Изображать влюбленных. Понимаете, Рита, женщины - странные создания:
ваша сестра может приревновать.
- Что вы имеете в виду?
- Вы сами это отлично понимаете.
Мейсон заставил их всех ждать, пока он закурит сигарету, предложил
поочередно всем сделать то же самое, спрятал свой портсигар. Наконец он
сказал:
- В конце концов, я не миссис Надоеда.
Дресколл воинственно заявил:
- Мне не по вкусу подобные штучки! Может быть, вы соблаговолите
объясниться и извиниться?
- Пфа! Вы сами-то понимаете, что вы затеяли?
Розалинда Прескотт, до сей минуты стоявшая совершенно неподвижно,
сказала:
- По-моему, мистер Мейсон прав.
- Рози! - воскликнула Рита.
Дресколл не сводил глаз с адвоката.
- Я не думаю, что он прав. И мне не нравятся его манеры.
- Вы можете идти ко всем чертям, - с самой любезной улыбкой сказал
Мейсон. - Как я понимаю, из-за своей смазливой наружности вы привыкли всю
жизнь морочить женщинам голову. Сейчас вы попали в такую передрягу, что
предпочитаете прятаться за юбки, чем откровенно во всем сознаться.
Дресколл сделал несколько грозных шагов к адвокату. Мейсон медленно
поднялся с кровати и насмешливо сказал:
- Вот, вот. Ничего более умного и придумать нельзя. Поднимете шум, сюда
сначала явятся детективы из гостиницы, потом подоспеет полиция. Впрочем, это
ничуть не хуже того, что вы до сих пор вытворяли!
Розалинда повисла на руке Дресколла: