"Эрл Стенли Гарднер. Дело о племяннице лунатика ("Перри Мейсон" #08)" - читать интересную книгу авторабольшой и излишне массивный. Особняк - это особняк. Бунгало - это бунгало. А
это напоминает отель, выстроенный вокруг экстравагантного дворика. Меня это, честно говоря, не впечатляет и кажется несуразным. - Я отношу это, - повернулся к нему Мейсон, - за счет того, что ты провел здесь не слишком приятный вечер. - Попал в точку, и я до сих пор не пойму, какого дьявола не двинул домой после того, как осмотрел Кента. - Ты забыл, что собирался встать с рассветом, чтобы понаблюдать за отбытием брачной парочки. Келтон энергично замотал головой в знак протеста: - Нет уж, только не я. Я слишком долго занимаюсь медицинской практикой, чтобы в полной мере ценить возможность хорошо выспаться тогда, когда мне это удается. Я не стану вскакивать спозаранку ради какой бы то ни было брачной парочки, отбывающей затем, чтобы пожениться в аэроплане. - Не будь таким пессимистом, - запротестовал Мейсон. - Подойди и взгляни на этот дворик в лунном свете, Джим. Разве это не прекрасно? Доктор Келтон поворочался в кровати под аккомпанемент матрасных пружин. - Верю тебе на слово, Перри. Лично я не в восторге от этого места. Мне станет намного легче, когда я выберусь отсюда. - Беспокоишься, как бы кто-нибудь не всадил нож под ребра? - подковырнул Мейсон. Доктор Келтон, занятый очередным внушительным зевком, взмолился: - Ради бога, гаси свет и отправляйся в кровать. После того как я послушал, как вы, двое адвокатов, собачитесь друг с другом, меня так и клонит в сон от скуки. Я... - Его прервал слабый скребущий звук в филенку Мейсон, прижав палец к губам, призвал его соблюдать тишину. Спустя минуту тот же самый скребущий звук повторился. - Звучит так, - прошептал Мейсон, усмехаясь, - словно кто-то с ножом для разделки мяса стоит прямо под нашей дверью, Джим. - Он приоткрыл дверь на дюйм или два и не смог сдержать удивления. - Вы! - воскликнул он. - Ну же, впустите меня, - потребовала Эдна Хаммер хриплым шепотом. Мейсон открыл дверь, и та, почти в неглиже, крадучись проскользнула в комнату и повернула ключ в замке. - Хотелось бы мне знать, - запротестовал доктор Келтон, - что все это значит. - А я думал, - заметил Мейсон, - что вы отправились в Санта-Барбару. - Не глупите. Как я могла поехать? И бросить дядю Питера, который разгуливает во сне, а это одна из тех ночей, когда светит полная луна? - Почему же вы раньше об этом не сказали? - Потому что оказалась меж двух огней. Вы и дядя Питер хотели отправить туда Эллен Уорингтон, чтобы она могла оказать помощь вашему ассистенту. Естественно, она не поедет, если не поеду и я. Я могла все это объяснить, но тут объявился Боб Пизли, и если он заподозрит, что Эллен Уорингтон собирается отправиться туда одна, вернее, на пару с Джерри, то... Короче, он просто прикончил бы Джерри, и на этом все бы и кончилось. - Но я не понимаю, почему вы не могли сказать честно, что не собираетесь ехать? - спросил Мейсон. - Я не хотела, чтобы дядя что-то заподозрил. Он сразу бы понял, что дело нечисто. |
|
|