"Эрл Стенли Гарднер. Дело о племяннице лунатика ("Перри Мейсон" #08)" - читать интересную книгу автора

- Кто я? - фыркнул Харрис, заливая в миксер ингредиенты для коктейля. -
Можно подумать, что я донжуан из Голливуда.
В голосе Эдны Хаммер прозвучали лукавые нотки:
- А действительно, кто ты, Джерри?
- Будь я проклят, если знаю, - ответил он, ухмыльнувшись. - Трудно
выигрывать у всех соперников, но я пытаюсь изо всех сил.
Люсилл Мейс, которая вполголоса разговаривала с Питером Кентом,
внезапно рассмеялась и заметила:
- И я готова держать пари, что у тебя это получается.
- Еще бы, - хмыкнул он. - А то как же? Для меня это единственный способ
удержаться на ногах. Видите ли, это вполне естественно для женщин - желать
того мужчину, которого и все остальные женщины желают. Следовательно,
заставляя всех женщин желать меня, я могу заставить стремиться ко мне и ту
женщину, которую желаю сам. В противном случае, если меня не желают все
женщины, то и ни одна из них не обратит на меня внимания.
- А что, если не так? - возразила, смеясь, Люсилл Мейс.
- Нет, - отрезал Джерри, - только так, и не иначе. - И затем,
повернувшись к Эдне Хаммер, дерзко осведомился: - Ты с этим согласна,
любимая?
Та рассмеялась в ответ и заявила:
- Со мной пока это проходит, но учти, когда я запущу в тебя свои
коготочки поглубже, считай, что на тебе мое клеймо. Если увижу, как возле
тебя увивается другая, я пырну ее ножом.
Харрис, осторожно смешивая в миксере последние ингредиенты коктейля,
отметил:
- Дорогая, еще пара коктейлей, и ты станешь мыслить более либерально.
На что Эдна отозвалась:
- Пошевеливайся, Джерри. Мистер Мейсон - сама галантность и любезность,
но я вижу, что его одолевают глубокие мысли... Знак Льва - ничего не
попишешь.
- А я разве не Лев? - спросил Джерри. - Меня тоже обуревают глубокие
мысли.
- Ты, - ответила Эдна внезапно серьезным тоном, а в ее глазах вспыхнул
торжественный огонь, - ты Бык, и мне это нравится.

Глава 6

Перри Мейсон, облаченный в пижаму, стоял у окна спальни, глядя вниз, на
небольшой дворик, залитый лунным светом. Большой дом, выстроенный дугой так,
что походил по форме на букву "U", был окружен вымощенным плитами двором и с
запада огорожен толстой стеной из необожженного кирпича высотой в двенадцать
футов.
Доктор Келтон, погрузивший свое огромное тело в одну из двуспальных
кроватей, потер глаза и зевнул. Мейсон обозревал кусты живой изгороди,
отбрасывавшие черные тени, фонтан, брызги которого, казалось, походили на
жидкое золото в эту темную ночь, тенистые беседки, обтянутые материей
навесы, зонтики от солнца и хаотично расставленные садовые столики.
- Восхитительное место! - вырвалось у адвоката.
Доктор Келтон снова зевнул и пробурчал:
- Не хотел бы, чтобы этот дом всучили мне в качестве подарка. Слишком