"Эрл Стэнли Гарднер. Смерть таится в рукаве" - читать интересную книгу автора - Ничего, что я так?.. Ладно, не буду тебя смущать... - Она потянула
юбку чуть вниз. - Так лучше? Видишь ли, следовало бы научиться принимать позу, приличествующую моменту: скромная целомудренная девушка, потрясенная трагедией, жаждет получить информацию от мужчины, который когда-то был адвокатом. Впрочем, нет, ты мне больше нравишься таким, какой ты сейчас - просто Филин. С тех пор как ты начал увлекаться этими китайскими штучками, ты стал похож на развесистый дуб - на каждой ветке по филину. Да не смотри ты на меня так, Терри. По правде говоря, вся эта история меня просто доконала. И тут еще ты со своим пронзительным взглядом. Такое ощущение, будто ты читаешь, что у меня там внутри, как бы я этому ни противилась. Не по душе мне этот твой взгляд, сковывает он меня. - Зачем же тогда противишься? - Откуда я знаю? Наверное, во мне есть нечто такое, что мне хотелось бы утаить от посторонних глаз. Вот я и шучу, дурачусь, чтобы скрыть это самое нечто. И это стало уже привычкой. А теперь, Филин, будь хорошим, послушным мальчиком и расскажи мне о носовом платке. - Его показал мне прокурор. Платочек как платочек. Только в уголке вышита буква "Р" да духами сильно пахнет, - теми, которыми обычно пользуешься ты. Если бы я знал, где тебя искать, я бы предупредил тебя, что сюда приходить нельзя, но, к сожалению, я так и не дозвонился до Альмы, хотя несколько раз звонил в мастерскую Веры Мэтьюс, все остальные представления не имели, где ты находишься. Днем мне удалось оторваться от "хвоста" и не хотелось бы искушать судьбу дважды. - Судьбу в лице закона? - спросила она. - В лице холодного и подозрительного прокурора округа, - пояснил он. - - О, это такая длинная история, Филин... Так почему ты хотел предупредить меня, что мне нельзя приходить сюда? - Потому что совсем недавно у меня был Джордж Леверинг. Так вот, когда он вышел из дома, его задержал полицейский в штатском и куда-то увез. Я говорю об этом лишь затем, чтобы ты знала, чего следует ожидать. Кстати, Синтия, не ты ли посоветовала Леверингу попытаться убедить меня, будто бы я пробыл у Альмы до половины четвертого? - А если и так, то что? - Зачем ты сделала это? - Мне не хочется, чтобы Альму хоть как-то коснулась вся эта история. - При чем тут Альма? - Ничего я не знаю, просто мне очень хочется, чтобы ее имя не фигурировало в этом деле. - А что, есть какие-нибудь основания для волнений? - Да нет, - решительно ответила Синтия, - Альма тут вообще ни при чем. Сначала я подумала, что алиби ей не помешает, а теперь наверняка знаю - она в нем не нуждается. Дверь открылась, и в гостиную шаркающей походкой вошел Ят Той. В руках у него был поднос с запотевшими бокалами, в которых плавали кубики льда. Синтия взяла с подноса бокал, сделала маленький глоток и улыбнулась слуге: - "Том Коллинз". Ят Той много понимай. Когда улыбающийся слуга вышел из комнаты, веселые искорки в ее глазах погасли. |
|
|