"Эрл Стенли Гарднер. Прокурор бросает вызов" - читать интересную книгу автора - Я так и предполагала, - улыбнулась она. - И кроме того, я думаю, не
ошибусь, если скажу, что сегодня вы оба встали не раньше полудня. - Скажите лучше: не раньше двух, и попадете в точку, - ответил Глизон. - Мы знали, что нам предстоит бурная ночь, и решили специально подкопить для нее сил. - Вот видите! - сказала Мэдж Трент. - А девушки, как я заметила, были очень уставшими. Да к тому же все это было для них немного непривычно, и они волновались, не зная, как себя вести. Ровно в полночь они сказали, что хотели бы отправиться спать. Компания удалилась отсюда в пять минут первого. Но уже в двенадцать тридцать ребята вернулись обратно. Я знаю, потому что впускала их в дом. Когда в дверь позвонили, я решила, что это какая-нибудь очередная компания, и взглянула на часы, чтобы узнать, который час. - Надеюсь, с девушками ничего не случилось? - спросил Каттингс. - Они не... Скажите, они не переполошились, заметив, что нас нет, а? - Кто из вас, ребята, знает человека по имени Эмил Уоткинс? - спросил Селби. Молодые люди обменялись ничего не понимающими, удивленными взглядами. Глизон отрицательно помотал головой. - Я не знаю. Это точно, - произнес Каттингс. - А тебе фамилия Уоткинс ничего не говорит? - Нет, сэр, - ответил Глизон. - Человеку, о котором я веду речь, около пятидесяти. У него серые глаза, длинные волосы, широкие скулы и тонкие губы. Рост около ста шестидесяти пяти сантиметров, вес - килограммов пятьдесят пять, не больше. среди ваших девушек нет ни одной по фамилии Уоткинс? В наступившей тяжелой паузе ребята медленно покачали головами - нет. - Я хочу, чтобы вы взглянули на этого человека. Быть может, он все-таки окажется вам знаком. - Что ж, мы с удовольствием, - согласился Каттингс. - А где он? - Думаю, тело уже доставлено в лабораторию судебно-медицинского эксперта, - сурово проговорил Селби. - Судебно-медицинского эксперта?.. - Голос Каттингса сник. Сидевшие вокруг стола неожиданно замерли. Селби обернулся к Рексу Брэндону: - Хорошо бы тебе сперва отвезти ребят в коттедж, Рекс. Пусть они-взглянут на место происшествия. Встретимся в лаборатории. Я сейчас прямо туда... Да, что касается девушек: похоже, с ними все чисто. Они где-то работают, поэтому совершенно ни к чему, чтобы их имена оказались в газетах. Видимо, дело, которое мы расследуем, какое бы оно ни было, в конечном итоге завязано на снятый ребятами коттедж. Поэтому надо постараться дать девушкам фору. Пусть они покинут город прежде, чем репортеры начнут сыпать вопросами и щелкать фотоаппаратами. Брэндон кивнул. - Хорошо, Дуг, - ответил он. Затем, повернувшись к ребятам, добавил: - Давайте-ка поскорее. Одевайтесь. Глава 6 |
|
|