"Эрл Стенли Гарднер. Прокурор бросает вызов" - читать интересную книгу авторакоттеджем.
- Да, это тоже правда, - подтвердил Каттингс. - Нам нужно выехать в Лос-Анджелес не позднее семи утра, так что, вероятно, наверстывать упущенное будем уже на яхте. Все равно до вечера там будет нечем заняться. - Ваш приятель держит свою яхту на плаву всю зиму? - спросил Селби. - Совершенно верно. У него большая сорокаметровая посудина, которая может пробиться сквозь что угодно. Ведь подходящая погода нередко выдается и посреди зимы. Ну а уж если случится так, что ветра нет, мы сидим в гавани, поем песни, играем в карты и кутим. Знаете, у нас там подобралась великолепная компания. При хорошей погоде мы частенько доходим под парусами до Каталины, а если повезет, то и дальше, до Энсенады. - Мне необходимо, - сказал Селби, - чтобы вы постарались припомнить как можно точнее, в котором часу вы оба вернулись в "Пальмовую хижину". - Думаю, что как раз я смогу ответить на ваш вопрос, - послышался женский голос со стороны занавешенного дверного проема. Селби обернулся на звук. Улыбаясь, она уверенно подошла к нему - нарядная, изящная, грациозная девушка с копной светлых волос. Вероятно, решил Селби, прежде чем войти, она некоторое время стояла за занавеской, прислушиваясь к разговору. Черное кружевное вечернее платье с открытой спиной выгодно подчеркивало синеву ее глаз и золото волос. Ее губы были умело подведены помадой, а брови незаметно подкрашены. - Разрешите представиться, - произнесла она, приближаясь к нему. - Меня зовут Мэдж Трент, я работаю здесь хостессой. А вы конечно же мистер Селби, окружной прокурор. - Улыбнувшись, она вложила свои теплые, гибкие пальцы в его ладонь, и Селби мысленно отметил, что ее ногти были покрыты движением она повернулась к Брэндону и, одарив его короткой, с виду совершенно непринужденной улыбкой, сказала: - Ну а вы, вне всякого сомнения, шериф Брэндон. Очень приятно с вами познакомиться, господа. А теперь я хотела бы помочь вам ответить на вопрос, который вас интересует. - Пожалуйста, - произнес Селби. - Я выполняю здесь обязанности хостессы, - начала она. - Когда зал для посетителей закрывается, я бываю свободна. Я читала в своей комнате, когда услышала, что вы пришли. Я оделась, спустилась вниз и подошла к занавеске как раз вовремя, чтобы уловить вашу последнюю фразу. - Странно, я не слышал, как вы пересекли зал, - заметил шериф Брэндон. - У нее легкая походка, - поспешно вставил Триггс. - Она профессиональная танцовщица. Взгляд Мэдж Трент был прикован к лицу Дуга Селби. - Четверка, которая, судя по всему, вас интересует, приехала сюда около десяти часов вечера, - продолжила она. - Мне кажется, ребята просто не сделали девушкам надлежащей скидки. Насколько я поняла по их разговорам, они обе работают где-то секретаршами. Сегодня у них выдался тяжелый день, а к нему добавилась еще и долгая поездка. И, конечно, нет ничего удивительного, что они были очень обеспокоены тем, чтобы завтра на яхте выглядеть как можно лучше. Но разве хоть один из вас, ребята, над этим задумался? Ведь сами-то вы не работаете, не так ли? - У наших отцов есть сады. Там работу выполняют деревья, - усмехнувшись, покачал головой Каттингс. |
|
|