"Эрл Стенли Гарднер. Дело немого партнера" - читать интересную книгу авторанаходился еще один человек, мужчина. Нет, компенсация еще не выплачена, но
мистер Лоули должен позвонить завтра утром в одиннадцать. - Простите, а с кем я разговариваю, мадам? - Я представляю рабочий страховой фонд, - тут же ответила она. - Мы так поняли, мисс Дилмейер пострадала в этой аварии. - Да нет, из всей компании досталось мне одному, - сказал ее собеседник. - Меня довольно сильно тряхнуло. С мистером Лоули в машине находился еще один мужчина. Вы можете, если понадобится, привлечь его как свидетеля. Его имя... так, подождите минутку... Ага, нашел. Синдлер Колл. - Они были пьяны? - спросила Милдред. - Нет, но мчались быстро. - Благодарю вас, - сказала Милдред и повесила трубку. Зачем Бобу понадобилось взваливать на себя столько хлопот и громоздить горы лжи, чтобы никто не узнал правды об этой аварии? Машина была застрахована, и всеми вопросами вполне могла бы заняться страховая компания. Но она абсолютно никак не участвовала в этом деле. Завтра в одиннадцать Боб собирался заплатить деньги пострадавшему и таким образом все уладить. Было яснее ясного, что в страховой компании даже не слышали об этом происшествии. Поначалу Милдред Фолкнер намеревалась вернуться к эскизам цветочных композиций для гостиной Элсуортов, но теперь она почувствовала, что у нее найдутся дела поважнее, и срочно занялась ими. Боб явно никак не собирался объяснять присутствие в своей машине гейши из ночного клуба. Глава 2 Выражение горького разочарования на лице Эстер Дилмейер в одно мгновение состарило ее лет на двадцать. Вокруг нее в ночном клубе царило веселье - такое же, как в любом другом ночном клубе: немного неестественное в своей безудержности, чуть истеричное, требовавшее постоянного притока алкоголя, чтобы поддерживать его в наивысшей точке и обеспечивать тем самым администрации заведения приличные дивиденды. Оркестр надрывно исполнял мелодию за мелодией в неизменном ритме свинга. Конферансье, излучая неоновый энтузиазм, объявлял в микрофон очередной номер шоу-программы. Официанты, снующие между столиками, строго соблюдали инструкцию не спешить с заказанными блюдами и мгновенно доставлять коктейли. Тем, кто уже выпил лишнего, напитки подавались разбавленными; посетители, пребывавшие в мрачном настроении, удостаивались особого внимания метрдотеля, лично разложившего перед ними карты вин. Тем, кто появлялся здесь, снабженный надлежащими рекомендациями, клуб предлагал иные, более спокойные и вместе с тем более рискованные развлечения в комнатах наверху, где полы были устланы толстыми коврами. Правление с предельной осторожностью относилось к списку постоянных клиентов, имеющих право на вход через дверь с надписью "Не входить", расположенную позади гардероба. Отсюда лестница вела на второй этаж, в комнаты, где стрекот рулетки перемешивался с ровным гулом приглушенных голосов. На первом этаже правление поощряло смех и обильные возлияния. Этажом выше картина была совершенно иная. Администрация недвусмысленно давала понять, что предпочитает видеть здесь своих завсегдатаев в строгих |
|
|