"Эрл Стенли Гарднер. Дело немого партнера" - читать интересную книгу автораприходится заниматься кучей всяких мелочей... Что ж, Боб, я поеду.
- Оставишь мне записку, если сертификат понадобится. Я смогу забрать его, скажем, послезавтра. Хотя я решительно не представляю, зачем он ему может понадобиться. - Послушай, Боб, а может быть, ты все же съездишь в банк и... - Господи, да нет же! - прервал он ее, повышая голос. - Ты ведешь себя как старуха, спятившая от страха. Перестань ты наконец так трястись из-за этого, черт побери. - Боб... сертификат ведь на месте, правда? С ним ничего не случилось? Ты... Он вскочил с кресла. - Ради всех святых, оставь меня в покое! У меня что, других забот нет, кроме как стоять и слушать твое кудахтанье про этот чертов сертификат? Я знаю, что я тебе не нравлюсь. Никогда не нравился. Ты прямо-таки из себя выходишь, настраивая Карлу против меня. А теперь... - Прекрати это! - оборвала его Милдред. - Ты ведешь себя как школьник. И ты кричишь. Ты что, хочешь, чтобы Карла подумала, что мы ссоримся? Он тяжело опустился назад в кресло. - А, черт, да что толку?.. - покачал он головой. - Если Мейсону понадобится сертификат, пусть он мне позвонит. При виде тебя у меня нервы сдают. Если не хочешь поссориться, уходи отсюда к черту. Она молча прошла к двери и вышла на улицу. Скользя в машине вниз по Червис-роуд, Милдред Фолкнер оставалась совершенно равнодушной к красоте прозрачной, звездной ночи. С чего это вдруг Боб пустился в такие подробные объяснения по поводу этой аварии? И компании? Почему Бобу оказалось так трудно уговорить этого человека заняться его делом? И почему ее просьба предъявить сертификат вызвала у него такую панику? Конечно, она не заботилась о том, чтобы быть тактичной. Она ему не доверяла. Вот уже несколько недель она пыталась найти какое-нибудь убедительное, законное основание, чтобы забрать у него этот сертификат. Заболев, Карла индоссировала все свои ценные бумаги, передала их Бобу... Абсурдно сомневаться в его преданности Карле, и все же ее не оставляли тревожные предчувствия; а тут еще этот рассказ об аварии: ведь у машины были помяты бампер и решетка радиатора. - Наверное, я жуткая негодяйка, - сказала себе Милдред, - но, к сожалению, я слишком хорошо знаю своего зятя. Поэтому она заехала в полицейское управление и навела справки в отделе дорожно-транспортных происшествий. Ей дали прочесть рапорт, в котором говорилось, что "бьюик" мистера Лоули столкнулся с другим автомобилем и что вся вина за столкновение лежит на Бобе. Позвонив владельцу пострадавшего автомобиля, Милдред узнала, что во время аварии Боб находился в машине не один: рядом с ним сидела молодая блондинка весьма привлекательной наружности. Человек записал ее в качестве свидетельницы. Если она подождет минутку у телефона, то он... Ага. вот, пожалуйста. Эстер Дилмейер. Вместо адреса она назвала ему ночной клуб "Золотой рог". Кажется, она говорила, что работает там, но он уже не помнит и не берется утверждать это с уверенностью. Человек, сидевший за рулем "бьюика", - мистер Лоули - был очень предупредителен. Авария произошла по его вине, и он обещал сам все уладить. Кстати, на заднем сиденье "бьюика" |
|
|