"Эрл Стенли Гарднер. Дело немого партнера" - читать интересную книгу автора

- Мистер Мейсон не закончит диктовать раньше полуночи или около этого,
затем он выйдет выпить чашку кофе. Если вы согласны приехать сюда в час
ночи, он готов с вами встретиться.
- Даже не знаю, как мне вас благодарить! Теперь послушайте, я сейчас
работаю со свидетельницей. Ее зовут Эстер Дилмейер. Пожалуйста, запомните
это имя. Я попробую уговорить ее тоже прийти к мистеру Мейсону. Если мне
это удастся, прошу вас, не отпускайте ее до моего прихода и постарайтесь
расположить ее к себе. Ей известны все факты. Сомневаюсь, что без нее я
могу рассчитывать на что-нибудь в этом деле.
- Я должна буду выписать счет за эту консультацию независимо от того,
придете вы или нет. Будьте добры, назовите мне ваше имя и адрес.
- Милдред Фолкнер. Я владелица "Фолкнер Флауэр Шопс". Мой адрес: 819,
Уайтли-Пайн-Драйв. В доме есть телефон. Если хотите, я могу перевести вам
часть денег до полуночи.
- В этом нет необходимости, - ответила Делла Стрит. - Мистер Мейсон
будет ждать вас в час.
Милдред Фолкнер повесила трубку. С решительным видом она вернулась к
столику, где Эстер Дилмейер пододвинула к ней сложенный пополам лист
бумаги.
- Во сколько ты обычно заканчиваешь здесь, Эстер? - спросила она.
- О, после часа я могу уйти в любое время.
- Я хочу, чтобы ты выполнила одно поручение.
- Какое?
- Зайди в контору Перри Мейсона. Это мой адвокат.
- Когда?
- Сегодня в час ночи.
- Вы имеете в виду Перри Мейсона, адвоката, который распутал дело
Тайдингсов об убийстве?
- Да, того самого.
- Ух ты. Он... он отличный адвокат. Я всегда говорила, что, если мне
доведется убить кого-нибудь, я сразу же вслед за этим ограблю банк. Тогда у
меня будет достаточно денег, чтобы заплатить мистеру Мейсону, а уж он-то
меня вытащит. - Она рассмеялась.
- Итак, как ты смотришь на то, чтобы встретиться со мной в конторе
мистера Мейсона в час?
- Его же не бывает в конторе в такое время.
- Он будет на месте, мы обо всем договорились.
- А зачем я вам там понадобилась?
- Затем, что я хочу вывести Боба Лоули из своего дела. В этом мне
потребуется твоя помощь. Если ты собираешься работать у меня, тебе должно
быть все равно, что подумают на твой счет эти люди.
- О'кей, для меня это пустяк. Только я могу опоздать минут на пять -
десять.
- Это не страшно. И я обязательно пришлю орхидеи.
- О, не волнуйтесь, к чему столько хлопот?
- Это ничуть не хлопотно. У меня в самом деле есть несколько орхидей,
оставшихся от невыкупленного заказа. Они изумительно подойдут к этому
платью, поэтому, пожалуйста, не отказывайся.
Эстер Дилмейер наклонилась поближе к Милдред.
- Послушайте, - сказала она, понизив голос, - если будете