"Эрл Стенли Гарднер. Дело о девушке с обложки" - читать интересную книгу автораподставил ей под ногу и скомандовал:
- Теперь тянись до верха стены. Только хватайся за пальто. Ну, начали! - И Мейсон подкинул Деллу на стену. - Смотри не порань руки, - предупредил он. - Пальто должно защитить тебя от колючей проволоки и стекла. Хорошо, теперь, Анслей, попробуйте вы. Делла, дай ему руку. Анслей, ставьте ногу мне на колено и обопритесь бедром о плечо. Не сгибайте ноги, пока я буду держать вас за щиколотки. Теперь можно. Побыстрее! Анслей вскарабкался на плечи Мейсона и протянул руку Делле. - Осторожно, не стяните Деллу вниз. Я подтолкну вас. - Адвокат резко толкнул Анслея: - Побыстрее. Отлично. Теперь вам нужно втянуть меня. Делла скорчилась на краю стены и протянула вниз руку. Анслей сделал то же самое. Мейсон схватился за две руки и подпрыгнул. Делла и Анслей стали медленно выпрямляться, подтягивая адвоката наверх. Мейсон едва успел взобраться на стену, как из темноты к ее ярко освещенному подножию молнией выскочил крупный пес, который начал крутиться на месте и подпрыгивать. - Доберман-пинчер, специально выдрессированный на караульную службу, - заметил Мейсон. - Теперь нам надо спуститься на ту сторону. Анслей, сначала мы спустим Деллу, потом сами соскочим. Пес снова подпрыгнул, яростно лязгнув зубами всего в нескольких дюймах от ног стоявших на стене людей, так что Делла даже попятилась. Мейсон и Анслей спустили ее вниз. - Ну, прыгайте, - поторопил Анслея Мейсон, - здесь не выше шести футов. - А как быть с пальто? - спросила Делла. - Я подниму тебя на плечах, - решил Мейсон. - Бери оба. Ты их все равно порвешь, когда будешь освобождать от колючей проволоки, но постарайся не оставлять больших клочков, которые могут стать вещественными доказательствами. Но надо торопиться! Со стороны шоссе при таком ярком свете мы выглядим очень подозрительно. Делла Стрит взобралась на плечи адвоката. - Отлично, - сказал он, - теперь выпрямляй колени. Не паникуй и не порань себе руки. Делла начала старательно отцеплять пальто от колючей проволоки. Это оказалось нелегко. - Рви! - скомандовал вдруг Мейсон. - Идет машина. Собака продолжала яростно лаять по ту сторону стены. Делла взглянула сверху вниз на шоссе, на котором сквозь стену дождя виднелись приближающиеся фары машины, рванула оба пальто, освободив их от колючек, и перебросила Анслею. - О'кей, шеф. Можете спускать меня. Через секунду она была уже на земле. - Анслей, быстро надевайте пальто, - скомандовал Мейсон, надевая свое. - Будем делать вид, что просто идем мимо, и постарайтесь держаться так, чтобы не вызывать подозрений. Свет фар стал ослепительным. Машина слегка свернула к обочине, снизила скорость, а потом резко промчалась мимо, обрызгав всех троих с ног до головы. - Нужно уходить, - сказал Мейсон, - пока не прошла еще одна машина. |
|
|