"Томас Гарди. Джуд незаметный" - читать интересную книгу автора

После такого сравнения он долго молчал и наконец добавил:
- Как бы мне хотелось туда.

IV

Углубившись в размышления, порой совсем стариковские, порой не по
возрасту детские, мальчик не спеша продолжал свой путь, когда его обогнал
проворный пешеход в невероятно высоком цилиндре и фраке. Джуду удалось
рассмотреть, несмотря на темноту, что цепочка его часов бешено подпрыгивала,
разбрасывая вокруг блестки света, по мере того как владелец ее шагал вперед
на тощих ногах, обутых в бесшумные башмаки. Джуд, уже начавший тяготиться
одиночеством, попробовал подладиться под его шаг.
- А ну, дружище! Я спешу, так что прибавь ходу, если хочешь поспеть за
мной. Ты знаешь, кто я такой?
- Кажется, да. Доктор Вильберт?
- О-о, как видно, я известен повсюду! Вот что значит быть всеобщим
благодетелем.
Вильберт был бродячий знахарь, пользовавшийся широкой известностью
среди сельского населения и совершенно неизвестный для всех прочих, о чем,
пожалуй, он и сам заботился во избежание щекотливых расследований. К его
услугам прибегали только жители деревень, только им он был обязан своей
репутацией в Уэссексе. Положение его было более скромным, а поле
деятельности менее широким, чем у шарлатанов с капиталом и хорошо
поставленной рекламой. В сущности, он был анахронизмом. Он покрывал пешком
огромные расстояния и исходил вдоль и поперек чуть ли не весь Уэссекс. Джуд
видел однажды, как он продавал какой-то старухе горшок подкрашенного свиного
сала под видом надежного средства от болей в ноге; старуха согласилась
уплатить целую гинею в рассрочку, по шиллингу каждые две недели, за это
драгоценное снадобье, изготовить которое, по словам лекаря, можно было лишь
из одного животного, обитающего на горе Синай, и ловить которое приходилось
с риском для жизни и конечностей. Хотя у Джуда уже зародились некоторые
сомнения насчет лекарств сего господина, однако он полагал, что Вильберт как
человек, много путешествовавший, может оказаться источником сведений,
непосредственно к его профессии и не относящихся.
- Вы, наверное, бывали в Кристминстере, доктор?
- Конечно, и многократно, - ответил худой, долговязый лекарь. - Это
один из моих центров.
- Там столько ученых и священников, правда?
- Ну да, правда, правда, ты и сам бы убедился в этом, если бы побывал
там, мальчуган. Даже сыновья старых прачек при колледжах умеют говорить
по-латыни, само собой, не на чистой латыни, насколько я могу судить, а на
"кухонной", как ее называли в мои студенческие годы.
- А по-гречески?
- Ну, это только те, кто готовится в епископы, - чтобы читать Новый
завет в подлиннике.
- Я тоже хочу учить латынь и греческий.
- Похвальное желание. Тебе надо бы достать грамматики этих языков.
- Я собираюсь поехать в Кристминстер.
- Вот когда поедешь, ты всем рассказывай, что только у доктора
Вильберта можно получить знаменитые пилюли, которые излечивают все болезни