"Лин Гамильтон. Кельтская загадка ("Лара Макклинток" #4) " - читать интересную книгу автораненамного младше Бреты, хоть иногда он и находит ее трудной.
- Если хотите знать, - сказала Брета, - стихотворение из книги "Лебор Габала". "Лебор Габала". Но могут попортить нам немало крови, подумала я. Майкл наблюдал за моим лицом. - Я бы тоже хотел проложить сюда дорогу, - сказал он с легкой улыбкой. В доме я собрала стаканы и пошла к раковине ополоснуть их, Алекс последовал за мной с полотенцем, чтобы протирать. Майкл принялся тушить огонь. Пока мы занимались делом, я не столько увидела, сколько почувствовала, как Брета поднялась из кресла и подошла к столу в другом конце комнаты. Мы все трое, ощутив это движение, повернулись и молча смотрели, как она взяла книгу, полистала ее, потом одной рукой прижала к груди. Другой, не замечая наших взглядов, медленно потянулась к свитеру на спинке стула. Посмотрев на свитер несколько секунд, подняла его к носу и глубоко вдохнула, потом прижала к лицу, по щеке ее покатилась большая слеза. Это свитер ее отца, подумала я. Его запах напоминает ей о нем. Она действительно очень тосковала по нему. Наконец Брета заметила, что мы наблюдаем за ней. И взглянула прямо на Алекса. - Я знаю, в завещании говорится - коттедж и все находящееся в нем, - сказала она дрожащим голосом, - но вы не будете возражать, если я возьму этот свитер? - Конечно, берите, дорогая моя, - мягко ответил Алекс. - И книгу. Берите, пожалуйста, все, что хотите. * * * Настроение у нас было подавленное, когда Майкл запер дверь, отдал ключ Алексу и мы пошли к большому дому; каждый был погружен в собственные мысли. Брета не выпускала книги и свитера, поэтому Майкл взял Вигса и пошел вперед. Я с легкой печалью наблюдала, как лучи предвечернего солнца освещают дождевые капли на листьях и цветах утесника и вереска, превращая их в сияющие аметисты и топазы. Близился вечер, и чайки кружились над водой возле берега, высматривая еду, или покачивались на гребнях волн, резко выделяясь на темном фоне. - Осторожнее, - крикнул шедший впереди Майкл. - Здесь очень скользко. Он был прав. После дождя тропинка была очень скользкой, и я несколько раз едва не поехала вниз по склону. Я осторожно шла вдоль кромки утеса, время от времени оборачивалась взглянуть, как там Алекс и Брета. Хотя я старалась не смотреть вниз, что-то там привлекло мое внимание, и я остановилась. Окликнула Алекса, находившегося в нескольких ярдах от меня. - Скажите еще раз, какое у вас указание? - Я морская зыбь, - ответил он. - А что? - Постойте минутку, - ответила я. Подо мной была небольшая бухточка у подножия утеса. По обе стороны от меня были отвесные обрывы, а прямо передо мной крутая, слегка поросшая травой тропинка, ведущая к воде. Я осторожно, учитывая свой выбор обуви, начала спускаться, оскальзываясь на мокрой земле и траве. Пройдя две трети пути, я потеряла туфлю, потом опору и покатилась |
|
|