"Лин Гамильтон. Кельтская загадка ("Лара Макклинток" #4) " - читать интересную книгу автора

ненамного младше Бреты, хоть иногда он и находит ее трудной.
- Если хотите знать, - сказала Брета, - стихотворение из книги "Лебор
Габала".
"Лебор Габала".
Но могут попортить нам немало крови, подумала я. Майкл наблюдал за моим
лицом.
- Я бы тоже хотел проложить сюда дорогу, - сказал он с легкой улыбкой.
В доме я собрала стаканы и пошла к раковине ополоснуть их, Алекс
последовал за мной с полотенцем, чтобы протирать. Майкл принялся тушить
огонь. Пока мы занимались делом, я не столько увидела, сколько
почувствовала, как Брета поднялась из кресла и подошла к столу в другом
конце комнаты. Мы все трое, ощутив это движение, повернулись и молча
смотрели, как она взяла книгу, полистала ее, потом одной рукой прижала к
груди. Другой, не замечая наших взглядов, медленно потянулась к свитеру на
спинке стула. Посмотрев на свитер несколько секунд, подняла его к носу и
глубоко вдохнула, потом прижала к лицу, по щеке ее покатилась большая слеза.
Это свитер ее отца, подумала я. Его запах напоминает ей о нем. Она
действительно очень тосковала по нему.
Наконец Брета заметила, что мы наблюдаем за ней. И взглянула прямо на
Алекса.
- Я знаю, в завещании говорится - коттедж и все находящееся в нем, -
сказала она дрожащим голосом, - но вы не будете возражать, если я возьму
этот свитер?
- Конечно, берите, дорогая моя, - мягко ответил Алекс. - И книгу.
Берите, пожалуйста, все, что хотите.
- Только книгу и свитер, - сказала Брета, крепко держа и то и другое.

* * *

Настроение у нас было подавленное, когда Майкл запер дверь, отдал ключ
Алексу и мы пошли к большому дому; каждый был погружен в собственные мысли.
Брета не выпускала книги и свитера, поэтому Майкл взял Вигса и пошел вперед.
Я с легкой печалью наблюдала, как лучи предвечернего солнца освещают
дождевые капли на листьях и цветах утесника и вереска, превращая их в
сияющие аметисты и топазы. Близился вечер, и чайки кружились над водой возле
берега, высматривая еду, или покачивались на гребнях волн, резко выделяясь
на темном фоне.
- Осторожнее, - крикнул шедший впереди Майкл. - Здесь очень скользко.
Он был прав. После дождя тропинка была очень скользкой, и я несколько
раз едва не поехала вниз по склону. Я осторожно шла вдоль кромки утеса,
время от времени оборачивалась взглянуть, как там Алекс и Брета.
Хотя я старалась не смотреть вниз, что-то там привлекло мое внимание, и
я остановилась. Окликнула Алекса, находившегося в нескольких ярдах от меня.
- Скажите еще раз, какое у вас указание?
- Я морская зыбь, - ответил он. - А что?
- Постойте минутку, - ответила я. Подо мной была небольшая бухточка у
подножия утеса. По обе стороны от меня были отвесные обрывы, а прямо передо
мной крутая, слегка поросшая травой тропинка, ведущая к воде. Я осторожно,
учитывая свой выбор обуви, начала спускаться, оскальзываясь на мокрой земле
и траве. Пройдя две трети пути, я потеряла туфлю, потом опору и покатилась