"Жюли Галан. Герцогиня и султан ("Герцогиня" #2) " - читать интересную книгу авторапочему нет радости на твоем лице, я отрублю тебе голову!" - "Пощади меня,
отец! - говорит царевна. - Я в великой печали, и вот причина. Уже вторую ночь, как только мой муж всходит на мое ложе, появляется страшный джинн. Он относит меня в маленькую комнату, где красивый юноша кладет на постель меч и спит рядом до утра, не причиняя мне зла". "Это правда?!" - спросил султан у сына визиря. - "Правда, о повелитель! - ответил тот. - Моя судьба печальней, чем участь царевны. Меня бросают в маленький холодный домик, где страшно воняет. Третьей ночи мне не пережить! Я не хочу быть мужем царевны Бадр аль-Будур, мое здоровье слишком слабое". Сильная печаль пронзила желчный пузырь у визиря. Он сказал: "О царь царей! Дозволь еще одну ночь! Мы поставим вокруг ложа стражу с обнаженными клинками!" - "Зачем? - пожал плечами султан. - Мне не нужен такой брак!" Визирь с сыном покинули дворец. И глашатай стал кричать в городе об отмене брака. И вот прошло три месяца. Матушка Ала ад-Дина отправилась в диван. А султан уже забыл, что обещал свою дочь Ала ад-Дину. И когда он увидел бедное платье женщины, он растерялся и спросил визиря: "Что ты думаешь?" А визирь пылал злостью и завистью. Он сказал: "О царь царей, неужели ты выдашь свою дочь за бедняка?" - "Но ведь я обещал!" - сказал султан. "Вели принести еще камней, много камней! - посоветовал хитрый визирь. - Он не принесет, и брака не будет!" - "Слушай меня, женщина! - сказал довольный султан. - Пусть твой сын даст за мою дочь еще сорок таких блюд, и сорок невольниц нести блюда, и сорок рабов охранять невольниц. Тогда я отдам дочь!" Опечаленная матушка шла домой и думала: "Где взять невольниц, где взять рабов?" будет все! Иди на рынок и купи то, что обрадует твое сердце!" Мой цветочек, утром мы сходим на рынок к продавцу благовоний, у меня кончился благоухающий нард и душистая хна. Великий властелин древности, повелитель джиннов Сулейман, сын Дауда, очень любил благовония и говорил своей любимой: "Твой запах приятен мне, имя тебе мирровое масло!" А он был мудрый человек и зря слов на ветер не бросал! Поэтому ты должна крепко помнить эти слова и всегда иметь ароматы в нужном количестве. Ну вот, когда матушка ушла, Ала ад-Дин потер светильник и приказал джинну: "О раб лампы! Доставь мне сорок блюд, полных драгоценными камнями! Сорок невольниц, красивых, как луна, и сорок полных сил рабов. И пусть на них будут роскошные одежды!" И в тот же час во дворе стало тесно от рабов и невольниц. Только матушка пришла с рынка, Ала ад-Дин сказал: "Не снимай покрывала. Иди в диван, веди невольниц и рабов". И матушка Ала ад-Дина повела сорок невольниц и сорок рабов во дворец. А люди выбегали из домов и не верили своим глазам. Султан тоже не верил своим глазам, он считал блюда, смотрел камни, трогал мускулы у рабов и щупал невольниц. "Скажи своему уважаемому сыну, что я принимаю его выкуп за мою дочь и отдаю царевну Будур в жены Ала ад-Дину! - сказал султан. - Вечером я жду вас с ним во дворце". И поспешил увести невольниц в гарем, откуда не выходил до вечера. Все, мой цветочек, я устала. Оставшуюся ночь Жаккетте снилось, что страшный, похожий на пьяного копейщика Шарло, джинн носил ее на тюфяке над спящим городом. И кричал: |
|
|