"Жюли Галан. Герцогиня и султан ("Герцогиня" #2) " - читать интересную книгу авторатакого бревна!
- Ну вот пришел вечер, пришел час для сказки! Слушай же дальше, мой цветочек. Ала ад-Дин сидел дома и ждал, когда пройдут три месяца. Прошли уже два месяца. И матушка Ала ад-Дина вышла как-то в город купить масла. Смотрит - купцы запирают лавки, вешают цветы, зажигают свечи и светильники, по улице скачут воины с факелами. Матушка спросила у купца: "Почему такой переполох?" "О женщина! - говорит купец. - Ты, видно, нездешняя! Сегодня вечером сын визиря берет в жены дочь султана!" Матушка забыла про масло и побежала к Ала ад-Дину. "О горе, сынок! - закричала она. - Султан обманул тебя. Сегодня он выдает свою дочь за сына визиря! Этот визирь - плохой человек. Еще в диване он смотрел на меня так, словно хотел укусить!" Ала ад-Дин растерялся, но вспомнил про джинна и повеселел. "Не бойся, матушка! - сказал он. - Ложись спать, и утро будет добрым! Сыну визиря не видать царевны, как своих ушей!" Он потер лампу, и джинн возник в клубах дыма. "Слушай меня, раб лампы! - говорит Ала ад-Дин. - Сейчас ты полетишь во дворец султана и, как только сын визиря войдет к Бадр аль-Будур, принесешь их сюда до того, как он возьмет девственность дочери султана!" Мой цветочек, ты ведь давно отдала свою девственность? А? Я думаю, ты имела не одного мужчину! - Угу! - пробурчала Жаккетта. - Жалко... - зевнула Фатима. - Несверленая жемчужина идет дороже. Обычный господин - странный человек: он наслушается сказок от свой бабушки, сад. Только умный господин знает, что всему нужно время, а для горячей любви не один садовник должен поливать розу в саду, чтобы лепестки ее набрали силу. Можно было отвести тебя к лекарю, починить твою решетку и опять сделать невинной девушкой. Глупая Бибигюль так бы и поступила. Но Фатима умная. Какой дурак поверит, что девушка, которую вынесли, как мешок, с пиратского корабля, осталась нетронутой. Так на чем я остановилась? Только сын визиря забрался на ложе дочери султана, джинн поднял их прямо вместе с постелью и поставил в доме Ала ад-Дина. "О раб лампы! Возьми этого червяка! - говорит Ала ад-Дин. - И отнеси его в тот домик, куда ходят по нужде. А утром забери его и царевну и доставь обратно во дворец!" - "Слушаю и повинуюсь, о повелитель!" - сказал джинн и закинул сына визиря в холодный нужник. А Ала ад-Дин вошел к дочери султана и сказал: "Не бойся меня, о прекраснейший цветок мира! Я не обижу твоей девственности и не позволю сделать этого ничтожному сыну визиря!" Ала ад-Дин лег рядом с царевной и положил между собой и ею обнаженный меч. Он проспал так до утра, не тронув девушку. Утром джинн унес ложе обратно. Султан пошел к дочери узнать, понравился ли ей муж, но царевна надула губы и ничего не сказала. А сын визиря сбежал домой поменять вонючую одежду и отогреться, потому что сильно замерз. Султан очень удивился. На другую ночь было то же самое. Утром султан взял визиря и опять пошел к дочери. Бадр аль-Будур сидела и злилась, а сын визиря стучал зубами. Султан пришел в великий гнев, вытащил свою саблю, чей клинок был украшен мудрыми изречениями из Корана, и сказал: "Если, моя дочь, ты не скажешь, |
|
|