"Ганс Георг Гадамер. Истина и метод " - читать интересную книгу автора Конечно, речь в данном случае вовсе не идет о том, чтобы историк, ведя
"диалог", постоянно "переписывал" историю. Но важно помнить, что история - не "мертвые камни". Исторические события продолжают воздействовать на нас с открытием новых фактов, новых документов. С другой стороны, современные задачи могут высветить новые грани в давно минувшем. А главное - диалог с историей необходим для понимания сути именно современных явлений. Ф. Энгельс не раз подчеркивал, что научное понимание современности не может быть результатом изолированного рассмотрения данного исторического бытия; чтобы осмыслить настоящее, мы должны постоянно обращаться к прошлому 1. Выдающийся русский историк XIX века Грановский справедливо писал, что история может быть равнодушна к орудиям, которыми она действует, но человек не имеет права на такое бесстрастие. С его стороны оно было бы грехом, признаком умственного или душевного бессилия. Приговор должен быть основан на верном, честном изучении дела. Он произносится не с целью тревожить могильный сон подсудимого, а для того чтобы укрепить подверженное бесчисленным искушениям нравственное чувство живых, усилить их шаткую веру в добро и истину 2. Но что значит "приговор" должен быть основан на верном, честном изучении дела? Доктор филологических наук М. Л. Гаспаров отмечает: "Традиционный ответ таков: комментировать, оценивать историческое событие, документ так, чтобы читатель воспринимал перевод, интерпретацию исторического документа, как современники воспринимали оригинал". По мнению М. Л. Гаспа- 1 См.: Маркс К. и Э н г с л ь с Ф. Соч., т. 20. См: Грановский Т. Н. Соч., М., 1900; его же: Лекции но истории средневековья. Он"ОS AQ&l"-~- *- *- -*- - - "" -^∙"***-^* .; |?т Г(R) ' . ( *у, >1 .Т*"У*1 рова, этого недостаточно. Ибо, например, "античность - это эпоха протяжением в тысячу лет, и начало ее непохоже на середину и конец, а если в наших переводах и Гомер, и Эсхил, и Платон, и Вергилий будут ощущаться нами как наши современники, то ведь они будут казаться современниками и друг другу, а это сольет их в такой нивелированно-безликий образ "античности вообще", который заведомо не отвечает никакой реальности". И далее, как же все-таки комментировать, как доносить перевод до понимания читателя? "Теперь античность отодвинулась от нас, потеряла свое привилегированное место в европейском духовном мире, стала такой же экзотикой, как (не столь уж давно) арабская или китайская культура. Нынешний комментатор скорее может предполагать, что читатель случайно знает, что такое Геракл, Венера или Дельфы, но вряд ли умеет связать эти имена друг с другом или с любым античным именем - не умеет собрать из них систему античной культуры". Поэтому дать комментарий "не к частностям, а к целому, представить памятник не очередной иллюстрацией к какому-то (будто бы) заранее известному образу античности, а первым вступлением к чему-то еще неизвестному, далекому и сложному, что называется античной культурой",- подчеркивает М. Л. Гаспаров, |
|
|