"Корнелия Функе. Король Воров " - читать интересную книгу автора

заплутать. Словом, чтобы удирать от погони, переулочек в самый раз. Но тут
Проспер зачем-то снова остановился, прижал Риччио к стенке и, прижавшись
сам, стал наблюдать за движением пешеходов на улице.
- Ну что еще опять? - Риччио недовольно прислонился к стене, пряча
озябшие кулачки в рукавах свитера.
- Сейчас я тебе его покажу, он мимо пройдет.
- А потом что?
- Если он нас заметит, удерем.
- Шикарный план, - неодобрительно буркнул Риччио, нервно нащупывая
языком дырку между передними зубами. Зуб, которого там не хватало, был
потерян им как-то раз, когда он вот так же удирал от погони.
- Слушай, давай лучше смоемся, пока не поздно, - прошептал он. - Ведь
нас же все ждут.
Но Проспер не двинулся с места.
Вот мимо их укрытия проскочили беззаботные школьники, потом
прошествовали в своих черных одеяниях монахини. А потом вдруг появился и тот
тип: низенький, коренастый, с моржовыми усами и огромными для своего роста
ножищами. Явно кого-то высматривая, он озирался по сторонам, привставал на
цыпочки, изо всех сил тянул шею и чертыхался.
Мальчишки замерли в своем укрытии, стараясь не дышать. Некоторое время
незнакомец продолжал осматриваться, потом наконец двинулся дальше.
Первым нарушил молчание Риччио.
- Я этого типа знаю! - выпалил он. - Бежим скорей, пока он не вернулся.
Проспер пустился за ним, тревожно вслушиваясь в стук собственного
сердца и гулкое эхо, которым отдавались в пустынном переулке их дробные
шаги. Они мчались по проулку вниз, миновали небольшую площадь в окаймлении
угрюмых зданий, потом мост, нырнули в следующий переулок. Проспер уже вскоре
перестал понимать, где они находятся, но Риччио мчался вперед с такой
уверенностью, словно пробежит по этому хитросплетению переулков и мостов и с
завязанными глазами. Потом вдруг они из полумрака выскочили на свет, и перед
ними оказался канал Гранде, Большой канал. По берегам его толпились прохожие
и зеваки, а на поблескивающей водной глади сновали гондолы и моторные лодки.
Но Риччио уже тащил Проспера к причалу, где они затерялись в толпе
людей, дожидающихся следующего вапоретто. Вапоретто - это большие катера,
плавучие автобусы Венеции, на них венецианцы едут на работу и возвращаются с
работы, а туристы, когда у них уже ноги отнимаются от бесконечной беготни,
переезжают из одного музея в другой.
Проспер внимательно вглядывался в каждого из прохожих, но их
преследователя среди них не было. Когда наконец подошел катер, ребята вместе
с толпой пассажиров устремились на борт, но не кинулись занимать немногие
сидячие места под тентом сзади, а прошли в носовую часть и остались стоять
там, облокотясь на бортовые поручни и не спуская глаз с пристани и
набережной.
- У нас же билетов нет, - озабоченно прошептал Проспер, когда битком
набитый катер наконец отчалил.
- Велика важность! - так же тихо ответил ему Риччио. - Нам на следующей
все равно сходить. Лучше посмотри-ка, кто вон там стоит. - И он указал на
причал, мимо которого как раз проходил развернувшийся катер. - Видишь?
О да, Проспер прекрасно его видел. Вон он стоит, усач косопузый. Глаза
сощурил и пристально разглядывает пассажиров в отплывающем катере. Риччио