"Шэнь Фу. Шесть записок о быстротечной жизни " - читать интересную книгу автора

Юнь улыбнулась мне одними глазами и кивнула в знак согласия.
На двадцать четвертое была назначена свадьба моей сестры. Поскольку тот
день объявили днем траура и нельзя было пригласить музыкантов, мы устроили
свадебное угощение в ночь на двадцать второе. Юнь все время была среди
гостей. В спальне я затеял с подружками невесты игру в пальцы на штрафную
чарку вина[16], я все время проигрывал, сильно захмелел и лег.
В тот день родственники и друзья съезжались к нам в дом непрерывно.
Засветили лампы, и началось веселье. Двадцать четвертого после полуночи я
проводил свою сестру домой, воротился поздно, около трех часов ночи.
Свадебная церемония кончилась, свечи едва горели, люди угомонились. Я на
цыпочках вошел в комнату: служанка прикорнула на кровати, а Юнь еще не
ложилась. Низко опустив голову, она читала, и дух ее витал где-то в чужом
краю. Подле нее серебром светилась высокая свеча. Я коснулся рукой ее плеча
и сказал:
- Эти дни у сестрицы были тяжелые, к чему так напрягаться и выбиваться
из сил?
Юнь быстро повернула ко мне голову и встала:
- И правда, я ведь собиралась лечь, да вот открыла эту книгу и невольно
увлеклась, забыв об усталости. Сколько раз доводилось слышать о "Западном
флигеле"[17], поистине это сочинение гения, вот только стиль суховат.
Я рассмеялся:
- Только у талантливого писателя стиль может быть суховат.
Я велел служанке уйти и прикрыть за собою дверь. А сам сел подле Юнь, и
мы начали весело болтать, будто старые друзья, нечаянно встретившиеся после
разлуки. В шутку я запустил ей за пазуху руку и почувствовал, как Юнь
затрепетала. Я наклонился и шепнул ей на ухо:
- Отчего это у вас так стучит сердце, сестрица?
Юнь взглянула на меня и чуть улыбнулась, я почувствовал, что нить
чувства связала нас и всколыхнула души.
Мы вошли под полог обнявшись, не ведая, что день уже настал.
Став женой, Юнь поначалу была до чрезвычайности молчалива, она никогда
не гневалась, говорила всегда с улыбкой. Со старшими Юнь была почтительна, с
теми, кто ниже ее по положению, ровна; преисполненная чинности, она ни в чем
не допускала промаха. Едва в окне забрезжит свет, она подымалась, быстро
накидывала платье, словно бы ее кто торопил. Однажды я шутливо заметил:
- Уж не боишься ли ты, что, застав нас в постели, люди будут смеяться,
как в тот раз, когда я ел чжоу?
Юнь ответила:
- Однажды я припрятала для вас чжоу и тем дала повод для разговоров, но
сейчас не насмешек страшусь, опасаюсь, что ваши родители подумают, будто
невестка ленива.
Мне хотелось, чтоб утром подольше она повалялась в постели, но я
восторгался нравственной твердостью Юнь, и подымался одновременно с ней.
Однажды мы дотронулись друг до друга висками, и я почувствовал, как мы
близки друг другу - словно предмет и тень, невозможно подобрать слова,
которые выразили бы силу моего чувства и влечения.
Быстро проходят радости, в мгновение ока минул месяц. Мой отец тогда
служил в управе в Куйцзи[18], он пристроил меня в ученики к господину Чжао
Шэн-чжаю из Улиня[19]. Вскоре за мной прислали нарочного, и я уехал.
Наставник был человеком строгим, поощрял к добру, и то, что нынче я умею