"Илья Франк. Английский язык с Дж.Р.Р.Толкиеном: Хоббит" - читать интересную книгу авторॣ® ¤® Ґ гзЁвм, Є Ґ¬г ¤® ЇаЁўлЄ вм. ‡¤Ґбм ¤Ґ«® Ґ ў «®ЈЁЄҐ Ё Ґ ў
Ї ¬пвЁ, ў ўлЄҐ. Ћ ᪮॥ Ї®е®¦ ў н⮬ б¬лб«Ґ бЇ®ав, Є®в®ал¬ г¦® § Ё¬ вмбп ў ®ЇаҐ¤Ґ«Ґ®¬ ०Ё¬Ґ, в Є Є Є ў Їа®вЁў®¬ б«гз Ґ Ґ Ўг¤Ґв १г«мв в . …б«Ё ба §г Ё ¬®Ј® зЁв вм, в® бў®Ў®¤®Ґ з⥨Ґ ®ў®¬ п§лЄҐ - ў®Їа®б ваҐе-зҐвлаҐе ¬Ґбп楢 ( зЁ п "б г«п"). Ђ Ґб«Ё гзЁвм Ї®¬ «ҐмЄг, в® нв® в®«мЄ® бҐЎп ¬гзЁвм Ё ЎгЄб®ў вм ¬ҐбвҐ. џ§лЄ ў н⮬ б¬лб«Ґ Ї®е®¦ «Ґ¤пго Ј®аЄг - ҐҐ ¤® Ўлбва® ў§ЎҐ¦ вм. Џ®Є Ґ ў§ЎҐ¦ЁвҐ - Ўг¤ҐвҐ бЄ влў вмбп. …б«Ё ¤®бвЁЈ Ґвбп в Є®© ¬®¬Ґв, з⮠祫®ўҐЄ бў®Ў®¤® зЁв Ґв, в® ® 㦥 Ґ Ї®вҐапҐв нв®в ўлЄ Ё Ґ § Ўг¤Ґв «ҐЄбЁЄг, ¤ ¦Ґ Ґб«Ё ў®§®Ў®ўЁв з⥨Ґ н⮬ п§лЄҐ «Ёим зҐаҐ§ ҐбЄ®«мЄ® «Ґв. Ђ Ґб«Ё Ґ ¤®гзЁ« - в®Ј¤ ўбҐ ўлўҐваЁвбп. Ђ зв® ¤Ґ« вм б Ја ¬¬ вЁЄ®©? ‘®Ўб⢥® ¤«п Ї®Ё¬ Ёп ⥪бв , б Ў¦Ґ®Ј® в ЄЁ¬Ё Ї®¤бЄ §Є ¬Ё, § ЁҐ Ја ¬¬ вЁЄЁ 㦥 Ґ 㦮 - Ё в Є ўбҐ Ўг¤Ґв Ї®пв®. Ђ § ⥬ Їа®Ёб室Ёв ЇаЁўлЄ ЁҐ Є ®ЇаҐ¤Ґ«Ґл¬ д®а¬ ¬ - Ё Ја ¬¬ вЁЄ гбў Ёў Ґвбп ⮦Ґ Ї®¤бЇг¤®. ќв® Ї®е®¦Ґ в®, Є Є ®бў Ёў ов ¦Ґ п§лЄ «о¤Ё, Є®в®алҐ ЁЄ®Ј¤ Ґ гзЁ«Ё ҐЈ® Ја ¬¬ вЁЄЁ, Їа®бв® Ї®Ї «Ё ў ᮮ⢥вбвўгойго п§лЄ®ўго б।г. џ Ј®ў®ао нв® Ґ Є ⮬г, зв®Ўл ўл ¤Ґа¦ «Ёбм Ї®¤ «миҐ ®в Ја ¬¬ вЁЄЁ (Ја ¬¬ вЁЄ - ®зҐм ЁвҐаҐб п Ё Ї®«Ґ§ п ўҐйм), Є ⮬г, зв® ЇаЁбвгЇ вм Є звҐЁо Ї®¤®Ў®© ЄЁЈЁ ¬®¦® Ё ЎҐ§ ®б®Ўле Ја ¬¬ вЁзҐбЄЁе Ї®§ Ё©, ¤®бв в®з® б ¬ле н«Ґ¬Ґв але. „ ®Ґ з⥨Ґ ¬®¦® ४®¬Ґ¤®ў вм 㦥 б ¬®¬ з «м®¬ нв ЇҐ. ’ ЄЁҐ ЄЁЈЁ Ї®¬®Јгв ў ¬ ЇаҐ®¤®«Ґвм ў ¦л© Ў амҐа: ўл ЎҐаҐвҐ «ҐЄбЁЄг Ё ЇаЁўлЄҐвҐ Є «®ЈЁЄҐ п§лЄ , бнЄ®®¬Ёў ¬®Ј® ўаҐ¬ҐЁ Ё бЁ«. €«мп ”а Є, frank@franklang. ru (ѓ« ў 1. ЌҐ®¦Ё¤ лҐ Ј®бвЁ) In a hole in the ground (ў ®аҐ Ї®¤ §Ґ¬«Ґ©: "ў §Ґ¬«Ґ"; hole - ¤ла , ®вўҐабвЁҐ) there lived a hobbit (¦Ё«-Ўл« е®ЎЎЁв). Not a nasty, dirty, wet hole (Ґ ў ®вўа вЁвҐ«м®©, Ја燐©, ¬®Єа®© ®аҐ), filled with the ends of worms (§ Ї®«Ґ®© еў®бв ¬Ё зҐаўҐ©; end - Є®Ґж, Єа ©) and an oozy smell (Ё § ве«л¬ § Ї 宬 вЁл; oozy - Ё«Ёбвл©, ў« ¦л©), nor yet a dry, bare, sandy hole (® Ё Ґ ў бге®©, Ј®«®©, ЇҐбз ®© ®аҐ) with nothing in it to sit down on (ў Є®в®а®© Ґв ЁзҐЈ®, 祬 /¬®¦®/ Ї®бЁ¤Ґвм) or to eat (Ё«Ё /зв® ¬®¦®/ бкҐбвм): it was a hobbit-hole (нв® Ўл« ®а е®ЎЎЁв ), and that means comfort ( нв® § зЁв - Є®¬д®ав п /®а /; comfort - гвҐиҐЁҐ, гбЇ®Є®ҐЁҐ; гов). It had a perfectly round door (г ҐҐ Ўл« б®ўҐа襮 ЄагЈ« п ¤ўҐам) like a porthole (Є Є Ё««о¬Ё в®а), painted green (ўлЄа иҐ п ў §Ґ«Ґл© 梥в), with a shiny yellow brass knob (б ®вЇ®«Ёа®ў ®© ¦Ґ«в®© ¬Ґ¤®© ЄагЈ«®© агзЄ®©; shiny - пбл©, б®«Ґзл©, зЁйҐл©) in the exact middle (в®з® Ї® бҐаҐ¤ЁҐ). The door opened on (¤ўҐам ®вЄалў « бм /Ё ўҐ« /; to open on - ўҐбвЁ Єг¤ -«ЁЎ® /® ¤ўҐаЁ/) to a tube-shaped hall (ў § «, ў д®а¬Ґ вагЎл) like a tunnel (Ї®е®¦Ё© в㥫м): a very comfortable tunnel (ў ®зҐм Ў« Ј®гбва®Ґл© в㥫м) without smoke (ЎҐ§ Є®Ї®вЁ; smoke - ¤л¬, Єг२Ґ), with panelled walls (б ®ЎиЁвл¬Ё Ї Ґ«п¬Ё б⥠¬Ё), and floors tiled and carpeted (Ё Ї®«®¬, Ї®Єалвл¬ Є 䥫쮩 Ї«ЁвЄ®© Ё Є®ўа®¬), provided with polished chairs (®Ўбв ў«Ґл© Ї®«Ёа®ў л¬Ё бвг«мп¬Ё; to provide with - |
|
|