"Илья Франк. Английский язык с Дж.Р.Р.Толкиеном: Хоббит" - читать интересную книгу автора

бва ­­л© §­ Є) on the hobbit's beautiful green front-door (­  Єа бЁў®©
§Ґ«Ґ­®© ўе®¤­®© ¤ўҐаЁ /¤®¬ / е®ЎЎЁв ). Then he strode away (§ вҐ¬ ®­ г襫
Ў®«миЁ¬Ё и Ј ¬Ё; to stride - и Ј вм /Ў®«миЁ¬Ё и Ј ¬Ё/), just about the time
(Є Є а § ў в® б ¬®Ґ ўаҐ¬п) when Bilbo was finishing his second cake (Є®Ј¤ 
ЃЁ«мЎ® ¤®Ґ¤ «: "§ Є ­зЁў «" бў®© ўв®а®© ЄҐЄб) and beginning to think (Ё
­ зЁ­ « ¤г¬ вм) that he had escape adventures very well (зв® ®­ ®зҐ­м г¤ з­®
Ё§ЎҐ¦ « ЇаЁЄ«о祭Ё©).

pantry [?p?ntr?] fright [fra?t] laughing [?l?: f??] staff [st?: f]

With that the hobbit turned and scuttled inside his round green door,
and shut it as quickly as he dared, not to seen rude. Wizards after all are
wizards.
"What on earth did I ask him to tea for!" he said to himself, as he
went to the pantry. He had only just had breakfast, but he thought a cake or
two and a drink of something would do him good after his fright. Gandalf in
the meantime was still standing outside the door, and laughing long but
quietly. After a while he stepped up, and with the spike of his staff
scratched a queer sign on the hobbit's beautiful green front-door. Then he
strode away, just about the time when Bilbo was finishing his second cake
and beginning to think that he had escape adventures very well.

The next day (­  б«Ґ¤гойЁ© ¤Ґ­м) he had almost forgotten about Gandalf
(®­ Ї®звЁ зв® § Ўл« ® ѓн­¤ «мдҐ). He did not remember things very well (®­
­Ґ ®зҐ­м-в® е®а®и® /®Ўлз­®/ § Ї®¬Ё­ « ўҐйЁ), unless he put them down (Ґб«Ё
®­ в®«мЄ® ­Ґ § ЇЁблў « Ёе) on his Engagement Tablet (ў бў®о § ЇЁб­го Є­Ё¦Єг
¤«п ўбваҐз) like this (Ї®¤®Ў­® н⮬г): Gandalf, tea, Wednesday (ѓн­¤ «мд,
з ©, б। ). Yesterday he had been too flustered (ўзҐа  ®­ Ўл« б«ЁиЄ®¬
ў§ў®«­®ў ­) to do anything of the kind (зв®Ўл ᤥ« вм зв®-­ЁЎг¤м Ї®¤®Ў­®Ґ).
Just before tea - time (Є Є а § ЇҐаҐ¤ б ¬л¬ ўаҐ¬Ґ­Ґ¬ ўҐзҐа­ҐЈ® з п) there
came a tremendous ring on the front-door bell (а §¤ «бп ®Ј«гиЁвҐ«м­л© §ў®­®Є
¤ўҐа­®Ј® Є®«®Є®«мзЁЄ ; tremendous - ¦гвЄЁ©, бва и­л©, г¦ б­л©), and then he
remembered (Ё в®Ј¤ -в® ®­ ўбЇ®¬­Ё«)! He rushed and put on the kettle (®­
ЄЁ­г«бп Ё Ї®бв ўЁ« /­  ®Ј®­м/ з ©­ЁЄ), and put out another cup and saucer (Ё
Ї®бв ўЁ« /­  бв®«/ ҐйҐ ®¤­г з иЄг Ё Ў«о¤жҐ) and an extra cake or two (Ё ®¤Ё­
Ё«Ё ¤ў  /¤®Ї®«­ЁвҐ«м­ле/ ЄҐЄб®ў), and ran to the door (Ё Ї®ЎҐ¦ « Є ¤ўҐаЁ).
"I am so sorry to keep you waiting (Ё§ўЁ­ЁвҐ, зв® § бв ўЁ« ў б ¦¤ вм)!"
he was going to say (б®ЎЁа «бп бЄ § вм ®­), when he saw that it was not
Gandalf at all (Є®Ј¤  ®­ гўЁ¤Ґ«, зв® нв® Ўл« ᮢᥬ Ё ­Ґ ѓн­¤ «мд).

engagement [?n??e?d?m?nt] flustered [?fl?st?d] tremendous [tr??mend?s]

The next day he had almost forgotten about Gandalf. He did not remember
things very well, unless he put them down on his Engagement Tablet like
this: Gandalf tea Wednesday. Yesterday he had been too flustered to do
anything of the kind. Just before tea-time there came a tremendous ring on
the front-door bell, and then he remembered! He rushed and put on the
kettle, and put out another cup and saucer and an extra cake or two, and ran
to the door.
"I am so sorry to keep you waiting!" he was going to say, when he saw