"Макс Фриш. Homo Фабер" - читать интересную книгу автора

Мы ориентировались по солнцу, ехали, конечно, зигзагами, чтобы
пробраться сквозь чащу; впрочем, заросли оказались не такими густыми, как
выглядели издали, почти везде были прогалины, кое-где нам попадались даже
стада, правда без пастухов; к счастью, большие болота не преграждали нам
путь.
Зарницы...
Но до дождя дело ни разу не дошло.
Меня раздражало, пожалуй, только громыхание канистр; я то и дело
останавливал машину, укреплял канистры, но после получасовой тряски по
корням да поваленным гниющим стволам они снова начинали громыхать.
Марсель насвистывал.
И хотя он сидел сзади, где его нещадно подбрасывало, он свистел, как
мальчишка, радовался, как школьник на экскурсии, и часами распевал
французские детские песенки: "Il etait un petit navire" ["Жил-был на свете
маленький кораблик" (фр.)].
Герберт смолк намного раньше.
Об Иоахиме мы почти не говорили...
Герберт совершенно не выносил грифов; мы знали, что они нас не тронут,
пока мы не околеем, но они так чудовищно смердят, и тут нечему удивляться
- ведь это стервятники; они отвратительны и всегда держатся стаями, их не
спугнешь, когда они жрут мертвечину, сколько ни сигналь, они только
взмахивают крыльями да скачут вокруг падали... Однажды (Герберт как раз
сидел за рулем) он вдруг прямо зашелся от бешенства, дал полный газ и с
ходу врезался в самую гущу стаи - тучей взметнулись черные перья!
Вся эта мерзость прилипла к колесам.
Невыносимая сладковатая вонь сопровождала нас много часов, пока наконец
мы, преодолев отвращение, не принялись пальцами выковыривать из бороздок
шин гнусное кровавое месиво... Мы выскребывали бороздку за бороздкой... К
счастью, у нас был ром!.. Без рома, я думаю, мы бы давно повернули назад,
на третий день уж во всяком случае, а то, может, и раньше... не из страха,
а из благоразумия.
Мы не имели ни малейшего представления о том, где находимся. Где-то на
18-м градусе широты...
Марсель все пел "Il etait un petit navire" либо болтал чуть ли не до
рассвета о Кортесе и Монтесуме (это еще куда ни шло - все-таки
исторические факты) и о закате белой расы (было чересчур жарко и влажно,
чтобы ему возражать), о роковой и мнимой победе западноевропейской техники
(Кортеса он считал представителем мира техники только потому, что тот знал
порох!) над индейской душой и еще невесть что, целые доклады о
неизбежности возврата к старым богам (после того, как сбросят водородную
бомбу), об умерщвлении смерти (он выразился буквально так!) благодаря
пенициллину, об изгнании души во многих цивилизованных странах, о душе
маки и тому подобное. Герберт проснулся на слове "маки", которое он понял,
и спросил: "О чем это он говорит?" Я ответил: "Чепуха, бред художника". И
мы не стали оспаривать его теорию насчет Америки, у которой нет будущего.
"The American Way of Life" [американский образ жизни (англ.)] - это
попытка косметическими методами приукрасить жизнь, но жизнь не терпит
косметики.
Я старался уснуть.
Терпение у меня лопнуло только тогда, когда Марсель принялся