"Iван Франко. Лiтературно-критичнi статтi (Укр.)" - читать интересную книгу авторанема в не┐ глибшо┐ пiдстави, котра одна могла би надати ┐й значення
серйозне,- а тота пiдстава - се самостiйнiсть полiтична. Нам дуже дивно, що нашi й укра┐нськi народовцi так давно вже балакають про самостiйнiсть, а й досi чи не вмiли, чи не смiли договоритися до ясного i одвертого заявлення свого права на самостiйнiсть полiтичну, яко свобiдна, сполучена громада людей-робiтникiв укра┐нсько┐ породи супроти других слов'янських i неслов'янських пород. Коли вони думають, що така самостiйнiсть неможлива, то тодi i цiла ┐х балаканка про всяку iншу самостiйнiсть не варта й торби сiчки, бо досить буде росiйському чи якому-небудь другому чужому урядовi указом заборонити лiтературу,- i цiла самостiйнiсть пропала. Але, може, вони тiльки надто совiснi, надто бояться незаконностi i не смiють навiть тим стати в опозицiю властi, щоб одверто i явно, як другi слов'яни, висказати сво║ право до полiтично┐ самостiйностi? Га, коли так, то на страх i лiку нема - тiльки диво, пощо б тодi так завзято геройствувати в питаннях язикових i лiтературних, де таке геройство, правда, дешеве, але й на нi на що не пригiдне. По-нашому, коли говорите про самостiйнiсть, то договорюйтеся вже до самих крайнiх консеквенцiй*, а не уривайте на пiвсловi; а нi, то волите й зовсiм не говорити, а взятися до реальнiшо┐, бiльш науково┐ i бiльше корисно┐ для народу працi. Всяка самостiйнiсть не там, де бiльше крику, а там, де бiльше самостiйно┐, розумно┐ працi, а де ма║ бути бесiда про таку працю в повнiм значеннi слова, там треба вперед добути собi повну свободу полiтичну i суспiльну, без котро┐ й праця свобiдна та широка - зовсiм не можлива. Але попри се питання ч. автор порушив у сво┐й статтi ще й друге народу? Яка ма║ бути нова укра┐нська лiтература? Ах, тото любе, чисто рутенське питання, як живо нагаду║ воно менi давнi балакання з мо┐ми приятелями про той самий предмет! Правда,- вiдповiдi в нас на те питання не однакi. Ми звичайно вiдповiдали, що ма║ бути "висока", "поважна", "iдеально-потягаюча", а ч. автор "Сьогочасного лiтературного прямування" вiдповiда║, що ма║ бути "реальна, нацiональна i народна". Не в тiм дiло, по чи┐м боцi бiльше правди, а в тiм, що ч. автор сто┐ть на такiм самiм становищi, як i ми колись, т. ║. не пита║: "Для кого ма║ робитися лiтература? Чи ма║ вона приносити яку-небудь користь, заступати якi-небудь iнтереси, чи нi?" Йому до сього дiла мало,- йому щоби лиш знати, яка ма║ бути лiтература, яка форма найкраща, якi стихи найлiпше надаються до лiрично┐, а якi до епiчно┐ поезi┐. Правда, що при такiм способi i давнiшi нашi i ч. автора виводи виходять якiсь припадковi, нi з чим не зв'язанi, а в грунтi речi пустi i чисто формальнi. Перегляньмо ┐х за чергою. Лiтература повинна бути реальна. Тому не перечимо, але погляньмо тiльки, що розумi║ ч. автор пiд реалiзмом. "Реальна лiтература повинна бути одкидом правдиво┐, реально┐ жизнi... повинна бути дзеркалом, в котрому б одсвiчувалась правдива жизнь...". Щира правда! Але гов,- автор розрiзню║ таку реальну лiтературу вiд друго┐ "ультрареально┐", котра творить-дi тiльки простi копi┐ натури, простi фотографi┐, та й годi. А хiба дзеркало не вказу║ просто┐ копi┐? Хiба "одкид берега в водi" щось бiльше, нiж фотографiя? I чим копi┐ та фотографi┐ простi_, а "одкиди" та "дзеркала" не простi_? Чому "ультрареальнi" фотографi┐ дуже однобiчнi, дуже проза┐чнi, буденнi по смаку ч. автора? А ось черствi й твердi? Чого ж |
|
|