"Дик Фрэнсис. Осколки" - читать интересную книгу автора

десять. Наконец он воскликнул:
- А эти двое - тоже Верити!
Он помолчал.
- Совпадение, должно быть.
- Не верю я в подобные совпадения, - возразил я.
Уортингтон молча покосился в мою сторону, лавируя между машинами. Через
некоторое время он спросил:
- Джерард, если вы имеете хоть какое-то представление о том, что
происходит, - в чем дело? Вот, к примеру, кто были эти вчерашние люди в
черных масках и чего они хотели?
- Я так думаю, что это один из них опрыскал вас циклопропаном и огрел
меня пустым баллончиком. Но кто это был - я не знаю. Однако я уверен, что
одной из этих черных масок была наша нежная Роза.
- Не стану утверждать, что это неправда, но почему вы в этом уверены?
- А кто еще стал бы так орать на Нормана Оспри - или на кого-то
другого, но я почти уверен, что это был он, - и требовать, чтобы он сломал
мне запястья? Этот голос ни с каким другим не спутаешь. И эта манера
двигаться... А насчет того, зачем ей это - отчасти затем, чтобы вывести меня
из игры, не так ли? А отчасти - затем, чтобы получить от меня то, чего у
меня нет. И еще - чтобы помешать мне сделать то, что мы собираемся сделать
сегодня.
- Тогда поехали домой! - сказал Уортингтон.
- Нет. Вы, главное, не отходите от меня, и все будет в порядке.
Уортингтон отнесся к своим обязанностям телохранителя со всей
серьезностью. Один из соратников вчерашних костоломов выдал себя своим
ошарашенным видом: очевидно, он никак не ожидал, что я появлюсь здесь
сегодня, да еще на своих ногах, когда любой здравомыслящий человек на моем
месте валялся бы на диване, обложенный компрессами, и глотал бы аспирин. Но
я многому научился от Мартина. Я знал, что жокеи-стиплеры зачастую не только
ходят, но и ездят верхом и с переломанными ребрами, и со сломанными руками,
и с другими травмами. Мартин говорил, что только перелом ноги может
заставить жокея на пару месяцев отказаться от участия в скачках. А уж синяки
и ушибы для него были неотъемлемой частью повседневной жизни. Он справлялся
с болью, просто заставляя себя не думать о ней. "Не обращай внимания, и
все", - говорил он. И теперь я по мере сил старался следовать его совету.
Норман Оспри как раз открывал свой ларек. Увидев меня, он остановился
как вкопанный. Его широкие плечи напряглись. А тут к нему как раз беспечной
походочкой подошла Роза. Проследив направление его взгляда, она растеряла
изрядную долю своего самодовольства. "Черт возьми!" - вырвалось у нее.
Если мысленно одеть Нормана Оспри в черный шерстяной свитер,
становилось очевидно, что это и есть тот самый таинственный незнакомец,
который разбил мне часы бейсбольной битой, целясь в запястье. Но в решающий
момент я дернулся и довольно сильно пнул его в голень. А пронзительный
голос, который побуждал его ударить еще раз, несомненно, принадлежал Розе.
- Вам привет от Тома Пиджина, - сказал я, обращаясь сразу к обоим.
Не сказать, чтобы это особенно их обрадовало. Уортингтон весьма
настойчиво шепнул мне на ухо, что тыкать палкой в осиное гнездо неразумно, и
поспешил удалиться от ларька с вывеской "Артур Робинс, 1894". Я последовал
за ним, достаточно быстро, но стараясь, чтобы это не походило на бегство.
- Они сами не знают, что именно они ищут, - заметил я, замедляя шаг. -