"Дик Фрэнсис. Осколки" - читать интересную книгу автораэто, но им это не удалось. Хотя, с другой стороны, рано или поздно
столкновения с Розой было не избежать. И если уж это случилось теперь, мне следует быть порасторопнее... Я стоял неподвижно, не спеша браться за работу. - Ну, чего ж ты встал? - издевательски поинтересовалась Роза. - Ты же вроде такой крутой стеклодув! - Тут слишком много народу! - пожаловался я. Роза не допускающим возражений тоном велела Норману Оспри и Эдди Пэйну выйти за перегородку, в торговый зал. Адама Форса она отправила туда же, но более вежливо. Все трое встали у перегородки и, облокотившись на нее, принялись наблюдать за тем, что происходит в мастерской. Роза взяла одну из понтий, которые я положил греться на печь, сунула ее в тигель - то есть резервуар, - набрала стекла, которое к тому времени раскалилось уже добела, и вынула достаточно крупный набор, быстро вращая понтию, чтобы стекло не капало на пол. - Давай, работай! - скомандовала Роза. Она поднесла смертоносную каплю к моей правой руке. Я отступил назад, чтобы не обжечься. Естественно, в таких условиях никакого приза не сделаешь. Для начала мне нужно было сформовать тело лошади из нескольких наборов прозрачного хрусталя. А Роза, держа в руках две понтии с огненными наконечниками со сливу величиной, которые могли испепелить все, к чему бы ни прикоснулись, нависала над головами Гикори и Памелы Джейн, грозя прижечь им уши и зажарить их, как мясо на сковородке, если я только попытаюсь "рыпнуться". Она потребовала, чтобы я заранее предупреждал ее обо всем, что собираюсь делать. И чтобы никаких неожиданных действий. Иначе Гикори и Памеле придется худо. Я понял. Я все понял. Как и Памела Джейн, как и Гикори, который ничего не мог сказать, но все слышал. Я сказал Розе, что мне придется набрать четыре-пять порций стекла из резервуара. И, пока Роза держала свой огненный шарик у самого уха Памелы, я набрал достаточно стекла, чтобы сделать стоящую на задних ногах лошадку высотой в тридцать сантиметров. Памела закрыла глаза. Я заранее предупредил Розу, что практически невозможно сделать лошадь такого размера без участия помощника - хотя бы потому, что нужно непрерывно поддерживать температуру стекла после того, как вылепишь шею и передние ноги и начнешь приделывать два куска стекла для задних ног и еще один, для хвоста. - Валяй-валяй, нечего тут хныкать! - ответила Роза, самодовольно усмехаясь. Цирковые жонглеры ухитряются вращать целую дюжину тарелок на кончике тросточки. Изготовление этой лошадки было чем-то сродни жонглированию несколькими предметами: нужно было лепить голову, одновременно следя за тем, чтобы ноги и тело не остывали. Тем, что у меня вышло в результате, мог бы гордиться разве что дошкольник. Роза была довольна. Чем меньше я противился и возражал ей, тем больше она уверялась, что я близок к капитуляции. И ей это нравилось. Она снова улыбнулась - затаенной ухмылочкой дрянной девчонки. Я взглянул на эту ухмылочку - и внезапно осознал то, о чем говорил |
|
|