"Дик Фрэнсис. Горячие деньги" - читать интересную книгу авторав моем собственном стиле - саржевые брюки для верховой езды, шерстяная
рубашка в клетку, оливкового цвета куртка на подкладке и твидовая кепка. Внешний вид, манера одеваться - такие несхожие у меня и Малкольма - соответствовали особенностям наших характеров. - Добрый день, - сказал я самым безразличным тоном. Он оторвался от каталога и окинул меня быстрым взглядом. Глаза у него были такие же голубые и холодные, как сегодняшнее небо. - Пришел, значит. - Ну... да. Малкольм рассеянно кивнул и снова оглядел меня: - Ты выглядишь старше. - На три года. - Три года и перебитый нос, - он заметил это совершенно равнодушно. - Ты, наверное, сломал нос, когда падал с лошади? - Нет... Это ты его сломал. - В самом деле? - Похоже, он не слишком удивился. - Так тебе и надо. Я промолчал. Малкольм пожал плечами. - Выпьешь кофе? - Можно. Мы так и не прикоснулись друг к другу - не обнялись, не пожали руки, не было даже мимолетного похлопывания по плечу. Трехлетнее молчание нарушить непросто. Малкольм не пошел в общий буфет, он направился к одной из отдельных комнат, которые оставляют специально для привилегированных особ. Я поплелся за ним, с неприязнью припоминая, что мой родитель всюду, где он ни ему требуется не более пары минут. Здание аукционов в Ньюмаркете построено в форме амфитеатра. Ряды сидений поднимаются со всех сторон вокруг арены, на которую во время торгов выводят лошадей. А под ярусами сидений, как и в большом смежном здании, располагаются офисы аукционистов и представителей племенных заводов. Здесь же находятся филиалы разных торговых фирм, вроде "Эбури Джевеллерз", куда и направлялся сейчас мой папаша. Я привык к основательным и практичным конторам агентов конных заводов - мне чаще всего приходилось бывать именно там. А помещение "Эбури" было устроено как дорогой выставочный зал. Три стены были заняты прекрасно освещенными стеклянными витринами. Там сверкало серебро и переливались драгоценные камни в украшениях. Все было надежно заперто, но смотрелось очень заманчиво. В центре комнаты, на коричневом ковре от стены до стены, стоял длинный полированный стол, окруженный кожаными креслами. Напротив каждого кресла на столе лежала кожаная папка с бумагой, а рядом - позолоченный пенал с письменными принадлежностями, как намек на то, что здесь клиенту достаточно иметь при себе только чековую книжку - остальное обеспечит фирма. Угодливый молодой служащий приветствовал Малкольма со сдержанным энтузиазмом и предложил напитки и закуски из роскошного бара, который занимал почти всю четвертую стену офиса. Похоже, здесь обедали весь день напролет. Мы с Малкольмом взяли по чашечке кофе и сели за стол. Я чувствовал себя немного не в своей тарелке. Малкольм вертел в пальцах ложечку. Тем временем в приемную вплыла грузная дама с пронзительным голосом и завела |
|
|