"Дик Фрэнсис. Торговец забвением" - читать интересную книгу автора - Эй, - запротестовал бармен, - а вот этого не надо.
- За каждую откупоренную бутылку вам заплатят, - небрежно отмахнулся я. - Да и, потом, вам-то, собственно, что за дело? Бармен пожал плечами. - Принесите мне двенадцать бокалов, - распорядился я, - и одну большую оловянную пивную кружку. - Он принес. Я откупорил все шесть бутылок с белыми винами и под завороженными взглядами шести пар глаз плеснул немного из первой в бокал. На этикетке значилось: "Нирштейнер". "Нирштейнером" оно и оказалось. Я выплюнул вино в оловянную кружку, на лицах зрителей отразилось отвращение, смешанное с удивлением. - Вы что, хотите, чтоб он напился? - заметил уже более опытный Риджер. - Показания пьяного дегустатора нельзя принимать к сведению. Я попробовал второе вино. "Шабли", как ему и положено. С третьим тоже все было в порядке - "Пуйи Фюисе". Ко времени, когда я разделался с шестой бутылкой, бармен заметно расслабился. - Так с этими все в порядке? - невозмутимо осведомился Риджер. - Абсолютно, - подтвердил я, вставляя пробки в горлышки. - Теперь красные. Красными были: "Сент Эмильон", "Сент Эстеф", "Макон", "Вальполиселла", "Волней" и "Нюи Сент Жорж", все урожая 1979 года. Я нюхал и пробовал каждое по очереди, выплевывал в кружку, затем выжидал несколько секунд между глотками, чтоб вкус на языке был свежим. И ко времени, когда закончил, заметно расслабились уже все. - Итак, - осведомился Риджер, - с этими тоже все нормально? это одно и то же вино. - Что вы хотите сказать? - Я хочу сказать, - продолжил я, - что, невзирая на все эти очаровательные наклейки, вино во всех бутылках не имеет к ним ровно никакого отношения. Это смесь. Итальянское красное, смешанное с небольшим количеством французского и, возможно также югославского. Или еще Бог знает чего. - Да что это вы такое городите? - возмутился бармен. - К нам каждый день приходят люди и восхищаются этими винами. - М-м-м... - протянул я. - Может, и восхищаются. - А вы уверены? - спросил Риджер. - Уверены, что это одно и то же? - Да. Он кивнул, словно подтверждая сказанное мной, и велел констеблям опечатать и маркировать все шесть бутылок с красным вином, не забыв указать Дату, время и место конфискации. Затем попросил бармена принести две коробки, в которые можно было бы сложить все опечатанные бутылки. Тот возмущенно вскинул подбородок, затем набычился, как мул. А потом, нехотя и с ворчанием, повиновался. Я сдержал слово и заплатил за все бутылки, чем привел бармена в состояние, близкое к восторгу. Заставил его выписать на каждую бутылку счет на бланке ресторана и расписаться: "Получено полностью", после чего расплатился кредитной картой и забрал все счета. Похоже, Риджер считал, что платить вовсе не обязательно, однако молча пожал плечами и вместе с констеблем начал укладывать вино в одну коробку, а виски - в другую. Они мирно занимались своим делом, и тут на сцене возник |
|
|