"Дик Фрэнсис. Торговец забвением" - читать интересную книгу автораничего не имеете против.
- Гм... - с сомнением буркнул я. - Так вы сказали, прямо сегодня? - Прямо сейчас, сэр, если вы готовы оказать нам такую любезность. - Сию минуту? - Мы считаем, что чем быстрей, тем лучше, сэр. - Но ведь у вас наверняка имеются собственные эксперты, - предположил я. - Дело в том, что... э-э... времени у нас было в обрез, и мы просто не успели привлечь официального эксперта. А время не ждет. Так вы согласны или нет? Я не видел причин отказывать им, а потому ответил коротко: - Ладно, - и сказал миссис Пейлисси, что постараюсь не задерживаться. Риджер усадил меня в свою машину, и по пути я гадал о том, что успел наговорить в бреду несчастный Джимми о моих выдающихся способностях эксперта, а также о том, насколько полезным могу оказаться этим людям, когда, что называется, дойдет до дела. Ресторан "Серебряный танец луны" располагался в долине, неподалеку от небольшого городка на берегу Темзы, примерно в тех же краях, что и моя лавка. Неуклюжее и довольно безобразное строение примостилось на склоне холма, полого сбегающего к реке. За долгие годы существования оно последовательно превращалось то в школу, то в частную лечебницу, то в гостиницу типа пансиона, и к нему все время пристраивались крылья. Одна из последних трансформаций была наиболее радикальной, и от первоначального облика - унылых стен из серо-желтого кирпича - мало что осталось. Теперь они сияли зеркальными стеклами, и ночью с реки местечко походило на Блэкпул сверкающее огнями. Да что там говорить, даже днем, с дороги, любой мог разглядеть белые буквы вывески "Серебряный танец луны", вспыхивающие над входом. - А вас там знают, сэр? - с небольшим запозданием осведомился Риджер, когда мы свернули с шоссе. Я отрицательно помотал головой. - Не думаю. Последний раз, когда я заезжал сюда, здесь была гостиница "Риверленд Гест Хоум", и жили в ней один старики пенсионеры. Я поставлял им выпивку. Какие они были лапочки, с тоской вспомнил я, и выпить далеко не дураки. Знали толк в радостях, которые может доставить спиртное. Риджер буркнул нечто нечленораздельное и за-парковался на почти пустой залитой асфальтом площадке у входа. - Должно быть, только открылись, - удовлетворенно заметил он, запирая дверцы. - Вы готовы, сэр? - Да, - ответил я. - И знаете что, сержант, позвольте я поговорю с ними сам. - Но... - Лучше не тревожить их преждевременно, - начал убеждать его я. - Вы же не хотите, чтоб они вылили весь "Лэфройг" в раковину? - Что вылили? - То, что вы ищете. - О, - он призадумался. - Ладно. Я сказал: "Ну и прекрасно!" - без всякого, впрочем, энтузиазма - и оба |
|
|