"Дик Фрэнсис. Торговец забвением" - читать интересную книгу автора

их состоянии?
Я обзавелся лавкой и примерно в то же самое время познакомился с Эммой.
Мы занимались организацией дела вместе - с неподдельным энтузиазмом и
никогда не покидавшим нас ощущением некой авантюрности всего этого
предприятия. Сегодня у меня имеется более прозаический помощник в лице
миссис Пейлисси, а также ее племянника Брайана, отличающегося развитой
мускулатурой, но так и не научившегося читать.
Природа одарила миссис Пейлисси пышным бюстом и неутомимой способностью
собирать сплетни. Она прибыла в 9.30 ровно и тут же, возбужденно округлив
глаза, принялась пересказывать мне, что говорили в утренних новостях о
смерти шейха.
- Вы ведь тоже там были, да, мистер Бич? - Она жадно ждала от меня
леденящих душу подробностей и деталей, и я, подавив вздох, постарался хотя
бы частично удовлетворить ее любопытство. Рядом с ней возвышался во все свои
шесть футов роста Брайан, стоял и внимательно слушал, разинув рот. Брайан
вообще почти все делал с разинутым ртом - верный внешний признак
замедленного внутреннего развития. И взял я Брайана на работу, только
поддавшись слезливым уговорам его тетушки. "Да моя сестра скоро в психушку
попадет, видя, как он весь день слоняется по дому без дела. Весь день и день
за днем. Будет перетаскивать тяжести, когда вас в лавке нет, и потом, он у
нас безобидный. Вы уж не бойтесь, я за ним присмотрю!"
Сперва я опасался, что сам вместо ее сестры попаду в психушку, затем
постепенно привык к громкому посапыванию Брайана и постоянному чувству
возбуждения, в котором тот пребывал. И даже начал находить свои плюсы в том,
что он весь день безропотно перетаскивает тяжеленные ящики с бутылками и при
этом почти всегда молчит.
- О, бедные, несчастные люди! - воскликнула миссис Пейлисси, упиваясь
трагедией. - Бедняжка миссис Готорн! Такая милая дама, всегда мне так
нравилась.
- Да, - согласился я и добавил нечто на тему того, что жизнь тем не
менее продолжается. Автоматическая безрадостная и бесцельная жизнь,
сводившаяся к просьбам к Брайану сходить в кладовую и принести еще одну
коробку "Джонни Уокер".
Забыв закрыть рот, он кивнул и отправился выполнять свою миссию. И, как
не странно, не заблудился и ничего не перепутал и вскоре вернулся с
требуемой коробкой. Может, читать он и не умел, зато, как я заметил,
научился распознавать бутылки по внешнему виду и этикеткам - после того, как
я раза по три-четыре вдалбливал ему в башку, что это такое. Зато труды мои
не пропали даром, и теперь он почти безошибочно определял любой товар. По
крайней мере, раз на неделе миссис Пейлисси заявляла, что страшно гордится
им, учитывая все обстоятельства.
Мы с миссис Пейлисси обращались друг к другу на "вы" и со словами
"мистер" и "миссис" - так приличнее, говаривала она. По природе своей она
была добродушна и любила угождать, а потому из нее получилась хорошая
продавщица, всегда готовая дать добрый совет застывшему в нерешительности
покупателю. "Они же не знают, что у нас на уме, верно, мистер Бич?" -
говорила она после их ухода. Я искренне соглашался, что нет, обычно не
знают. Вообще мы с миссис Пейлисси вели одни и те же разговоры.
В целом, в самых главных вещах, женщина она была, безусловно, честная,
но в мелочах не слишком щепетильная. Насчет выручки никогда не обманывала,