"Дик Фрэнсис. Торговец забвением" - читать интересную книгу автораДжеком Готорном и Джимми, секретарем Джека. И оказался там, где погиб, чисто
случайно. И не стоял недвижимо все то время, что находился здесь. Расхаживал среди гостей, прошел несколько ярдов примерно за час... Я умолк. В воздухе повисла пауза. - Вы все записали, констебль? - спросил Уильсон. - Да, сэр. - Судя по надписям на вашем фургоне, вы торгуете вином, верно, мистер Бич? Вы поставляли напитки к этому празднику? - Да, - сказал я. - И еще вы довольно наблюдательны, - голос звучал сухо, почти подозрительно. - Ну... э-э... - А могли бы вы с той же точностью описать, где в течение того же часа находились другие гости, а, мистер Бич? - Да, некоторые. Но первым делом замечаешь обычно шейха. Вообще-то я действительно стараюсь запомнить, где кто стоит. Ведь это моя работа. Хозяева, гости... Я должен видеть людей, на тот случай, если понадоблюсь. Он оставил это мое высказывание без комментариев, затем спросил: - Что пил шейх? - Апельсиновый сок со льдом и минеральную воду. - А его свита? - Один - лимонад, газировку, другие двое - кока-колу. - Вы записали, констебль? - Да, сэр. Какое-то время Уильсон разглядывал носки своих ботинок, затем глубоко - А если я опишу вам одежду, мистер Бич, вы сможете определить, кому она принадлежала? - спросил он. - Э-э... Ну, только в том случае, если то были знакомые мне люди. - Темно-синий костюм в полоску... Я выслушал хорошо знакомое мне описание. - Мужчине по имени Ларри Трент, - сказал я. - Один из клиентов Джека Готорна. У него есть... был... ресторан, "Серебряный танец луны", возле Ридинга. - Записали, констебль? - Да, сэр. - Так, мистер Бич. Теперь синяя твидовая юбка, жакет из того же материала, длинная голубая блуза из тонкой шерсти, на шее жемчужное колье, жемчужные сережки? Я сконцентрировался, пытаясь вспомнить, и он, заметив это, продолжил: - Зеленоватые немного ворсистые брюки, оливкового цвета свитер, под ним горчичная рубашка. Коричневый галстук с коричневыми полосками... - О... - Вы его знаете? - Обоих знаю. Полковник и миссис Фулхейм. Я говорил с ними. Я продаю им вино. - Продавали, мистер Бич, - в голосе Уильсона звучало сочувствие. - Ну вот, собственно, и все... Боюсь, что всех остальных уже идентифицировали. Бедные, несчастные люди... Я нервно сглотнул слюну. |
|
|