"Дик Фрэнсис. Движущая сила" - читать интересную книгу авторамне с улыбкой, но увидел, что комментарии излишни. Когда видишь такую
лошадь, какие уж тут комментарии. Мы вернулись к конюшням. Я поблагодарил Майкла. Он кивнул, и я понял, что каким-то странным образом, благодаря этому великолепному галопу, мы стали ближе, почти что друзьями, а не просто хорошими деловыми партнерами. Я отогнал шестиместный фургон Льюиса назад, на ферму. Деловая суета, царящая там, быстро вернула меня на землю. Азиз вышел на работу. Его живость и сверкающая улыбка уже успели слегка затуманить отнюдь не столь сияющие глаза Харва. Он с видимым облегчением приветствовал мое появление и объяснил, что пытается втолковать Азизу, недовольному его первым заданием, что работа есть работа и еще раз работа. - В нашем деле всякое бывает, - сказал я Азизу. - Сегодня ты везешь семерку стариков, дышащих на ладан. Зато завтра, возможно, повезешь победителя дерби. Для нас главное - доставить груз живым и невредимым. - О'кей. - И помни, пожалуйста, что, пока ты едешь по шоссе с определенной скоростью, все лошади либо дремлют, либо спят, но, когда ты замедляешь ход и поворачиваешь, они просыпаются и сначала не могут сообразить, где находятся, поэтому топчутся, стараясь удержаться на ногах. Все лошади так себя ведут, а эти к тому же еще и очень старые и вообще с трудом держатся на ногах, так что нужно быть особо осторожным, иначе ты привезешь их валяющимися на полу, если вообще живыми, и в результате нам не заплатят, да мы еще легко отделаемся. Азиз слушал эту скучную проповедь сначала с недоверчивой ухмылкой, но головой. - Ты ведь водил фургоны с лошадьми, верно? - спросил я. - Да, - быстро ответил он. - Конечно. Но недалеко, вокруг Ньюмаркета. И на скачки в Ярмут. Но не по шоссе. Харв нахмурился, но в подробности вдаваться не стал. Так что я остался при своих больших сомнениях. Верно, в Восточной Англии мало длинных шоссейных дорог, но с трудом верилось, что конюшня в Ньюмаркете не посылала своих лошадей на более дальние расстояния. Я было собрался задать Азизу несколько наводящих вопросов, но в этот момент в наших воротах возникла Лорна, сестра Моди, в своем алом "Рэйндж-ровере", аристократе машин класса "сафари", пригодных как к суровому африканскому бездорожью, так и к ровным дорогам Пиксхилла. Озабоченная и деловитая, Лорна выскочила из машины и подошла к нам, торопливо поцеловав меня в щеку. Голубоглазая тридцатилетняя блондинка с длинными ногами, разведенная и богатая, прелестная Лорна сурово посмотрела на меня и обозвала свиньей за то, что я потребовал деньги за перевозку "пенсионеров". - Гм, - произнес я, - а Джон Тигвуд берет деньги с владельцев старых лошадей? - Это совсем другое дело. - Ничего подобного, просто он хотел получить и там, и здесь, вернее, пытался. - Центру престарелых нужны деньги. Я улыбнулся ничего не значащей улыбкой и познакомил Лорну с Азизом, сегодняшним водителем. Лорна широко |
|
|