"Дик Фрэнсис. Твердая рука" - читать интересную книгу автора

Его суровый взгляд странно контрастировал с простецкой розовой физиономией, и
это само по себе вызывало недоумение.
- Ты знаком с Тоби, не правда ли, Сид? - сугубо светским голосом произнес
Чарльз.
Поклонник и верный защитник Дженни молча кивнул мне. Я ответил ему тем же.
Мы обменялись сдержанными улыбками, хотя оба предпочли бы обойтись без них.
- А это, Сид, мой адвокат Оливер Квэйл. Он пожертвовал партией в гольф
ради визита ко мне. Очень мило с его стороны.
- Итак, вы Сид Холли, - начал мужчина неопределенного возраста, пожав мне
руку. Голос у него был весьма обычный, но взгляд словно пронизывал насквозь,
ничего не оставляя без внимания. Он пристально посмотрел на мою полуспрятанную
руку, и я решил, что ему известна моя печальная эпопея. Я не удивился. Такое
бывало нередко. Потом он поглядел мне в лицо и догадался, что я понял, почему
он не отрывает от меня глаз. На его нижнем веке краснело маленькое пятнышко -
единственная примета невыразительного облика.
Чарльз скривил рот и спокойно проговорил:
- Я предупреждал вас, Оливер. Если вы не хотите, чтобы он прочел ваши
мысли, то лучше не отводите взгляд.
- Могу заметить, что вы не отводили взгляд, - сказал я.
- Я выучил этот урок много лет назад. Чарльз изящным жестом пригласил всех
сесть, и пять человек с удовольствием опустились в кресла, обитые
бледно-золотой парчой.
- Я уже говорил Оливеру, - обратился ко мне Чарльз, - что если кто-то
способен отыскать Никласа Эша, то только ты.
- Иметь в доме слесаря, когда лопнули трубы, очень полезно, вам так не
кажется? - врастяжку произнес Тоби.
Это был оскорбительный выпад. Я попытался разыграть простачка и с
преувеличенной наивностью спросил, почему полиция так долго разыскивает Эша.
- Сложность в том, - пояснил Квэйл, - что чисто технически виновата одна
Дженни. Она получала деньги под ложным предлогом. В полиции ее, конечно,
выслушали, и человек, который ее допрашивал, держался на редкость вежливо,
но... - он неторопливо пожал массивными плечами, в этом жесте органично
сочетались симпатии и покорность обстоятельствам, - они могут изменить
отношение к этому делу.
- Но я же говорил, - возразил Тоби, - что все придумал Эш. И он главный
виновник.
- Вы способны это доказать? - задал ему вопрос Квэйл.
- Так утверждает Дженни, - упрямо произнес Тоби, словно других
доказательств не требовалось. Квэйл покачал головой.
- Я уже разъяснил Чарльзу. Из подписанных ею документов следует, что она
знала о мошеннической основе предприятия. А наивность, даже искренняя, - всегда
плохая защита или, точнее, вовсе не защита.
- Но поскольку нет свидетельств, что инициатор именно он, что вы сделаете,
если я его отыщу? - полюбопытствовал я.
Квэйл внимательно поглядел на меня.
- Надеюсь, что если вы его найдете, то отыщете и эти свидетельства.
Дженни сидела неестественно прямо. Наконец она решилась заговорить. В ее
голосе угадывалось беспокойство, но в еще большей степени гнев.
- Все это ерунда, Сид. Почему бы тебе не сказать прямо, что ты не
справишься с поисками?