"Дик Фрэнсис. Твердая рука" - читать интересную книгу автораЕго суровый взгляд странно контрастировал с простецкой розовой физиономией, и
это само по себе вызывало недоумение. - Ты знаком с Тоби, не правда ли, Сид? - сугубо светским голосом произнес Чарльз. Поклонник и верный защитник Дженни молча кивнул мне. Я ответил ему тем же. Мы обменялись сдержанными улыбками, хотя оба предпочли бы обойтись без них. - А это, Сид, мой адвокат Оливер Квэйл. Он пожертвовал партией в гольф ради визита ко мне. Очень мило с его стороны. - Итак, вы Сид Холли, - начал мужчина неопределенного возраста, пожав мне руку. Голос у него был весьма обычный, но взгляд словно пронизывал насквозь, ничего не оставляя без внимания. Он пристально посмотрел на мою полуспрятанную руку, и я решил, что ему известна моя печальная эпопея. Я не удивился. Такое бывало нередко. Потом он поглядел мне в лицо и догадался, что я понял, почему он не отрывает от меня глаз. На его нижнем веке краснело маленькое пятнышко - единственная примета невыразительного облика. Чарльз скривил рот и спокойно проговорил: - Я предупреждал вас, Оливер. Если вы не хотите, чтобы он прочел ваши мысли, то лучше не отводите взгляд. - Могу заметить, что вы не отводили взгляд, - сказал я. - Я выучил этот урок много лет назад. Чарльз изящным жестом пригласил всех сесть, и пять человек с удовольствием опустились в кресла, обитые бледно-золотой парчой. - Я уже говорил Оливеру, - обратился ко мне Чарльз, - что если кто-то способен отыскать Никласа Эша, то только ты. - Иметь в доме слесаря, когда лопнули трубы, очень полезно, вам так не Это был оскорбительный выпад. Я попытался разыграть простачка и с преувеличенной наивностью спросил, почему полиция так долго разыскивает Эша. - Сложность в том, - пояснил Квэйл, - что чисто технически виновата одна Дженни. Она получала деньги под ложным предлогом. В полиции ее, конечно, выслушали, и человек, который ее допрашивал, держался на редкость вежливо, но... - он неторопливо пожал массивными плечами, в этом жесте органично сочетались симпатии и покорность обстоятельствам, - они могут изменить отношение к этому делу. - Но я же говорил, - возразил Тоби, - что все придумал Эш. И он главный виновник. - Вы способны это доказать? - задал ему вопрос Квэйл. - Так утверждает Дженни, - упрямо произнес Тоби, словно других доказательств не требовалось. Квэйл покачал головой. - Я уже разъяснил Чарльзу. Из подписанных ею документов следует, что она знала о мошеннической основе предприятия. А наивность, даже искренняя, - всегда плохая защита или, точнее, вовсе не защита. - Но поскольку нет свидетельств, что инициатор именно он, что вы сделаете, если я его отыщу? - полюбопытствовал я. Квэйл внимательно поглядел на меня. - Надеюсь, что если вы его найдете, то отыщете и эти свидетельства. Дженни сидела неестественно прямо. Наконец она решилась заговорить. В ее голосе угадывалось беспокойство, но в еще большей степени гнев. - Все это ерунда, Сид. Почему бы тебе не сказать прямо, что ты не справишься с поисками? |
|
|