"Дик Фрэнсис. Серый кардинал" - читать интересную книгу автораничего не понимал. Почерк на карточке принадлежал моему отцу.
Шофер на небольшой скорости вел машину через Суссекс на юг от Лондона к раскинувшемуся на побережье Брайтону. А я молча почти час провел на зад- нем сиденье. Шофер не ответил ни на один из моих вопросов. Он только сказал, что следует данным ему инструкциям. И немного спустя я перестал спрашивать. По дороге мы останавливались у нескольких светофоров, но я не вскочил и не убежал. И вроде бы готов был ехать, куда бы ни предписал отец. И хотя я не боялся его, но по давно выработанной привычке, похожей на условный рефлекс, сделал бы все, о чем он просил. Испытывая смесь ярости и отчаяния, я все время возвращался к сцене в кабинете Дэрриджа. Его слова без конца крутились в памяти, но со временем не становились мягче или приятнее. За окном замелькали городские дома в стиле английского ампира и сувенирные магазины с открытыми витринами. Ста- ринное величие и коммерческая целесообразность нового мира. Наконец, черная машина, фыркнув, остановилась на берегу моря перед парадным входом большого отеля со старинной французской архитектурной родословной. Яркие пляжные по- лотенца сушились на декоративных кованых решетках балконов. Появились озабоченные портье. Шофер вылез из машины и церемонно от- крыл передо мной дверь. Побуждаемый его жестом, я вышел и вдохнул морской воздух. Издали доносились крики чаек и голо-" са с мокрого после отлива пляжа. Ветер принес запах морской соли и неожиданно напомнил приподнятое настроение детских каникул на побережье, где я строил песочные замки. Шофер сделал что-то вроде поклона и показал на парадный вход в отель. Потом, по-прежнему ничего не объясняя, сел за руль, выбрав момент, влился в - Ваш багаж, сэр? - спросил один из портье. Вряд ли он был старше меня. Я покачал головой. Весь багаж был на мне. Костюм, подходящий для пер- вой утренней тренировки лошадей конюшни Дэрриджа. Брюки и сапоги для верхо- вой езды, спортивная рубашка с короткими рукавами и яркая легкая куртка на молнии. В руке у Меня был сверкающий голубой жокейский шлем, застегивающий- ся под подбородком. Усилием воли заставил себя войти в гранд-отель в такой неподящей одежде. Но я напрасно беспокоился. В некогда требовавшем благоп- ристойности вестибюле роились, будто пчелы в улье, люди, чувствовавшие себя нормально в шортах, сандалиях без задников и футболках с напечатанной на них рекламой. Спокойная женщина-клерк за стойкой приема постояльцев без лю- бопытства, но явно оценивая, окинула взглядом мой жокейский костюм. Будто определяла мне место на этом вернисаже лиц. Она и ответила на мой чуть хриплый вопрос. - Мистер Джордж Джулиард? - повторила она. - Как я должна сказать, кто его спрашивает? -Сын. Она подняла трубку, нажата кнопки, поговорила, выслушала и передала мне сообщение. - Пожалуйста, поднимитесь наверх. Номер четыре - двенадцать. Лифт слева от вас. Я шел по коридору в поисках номера четыре - двенадцать. Отец ждал меня у открытой двери. Подойдя к нему, я остановился и подождал, пока он, как обычно, проведет инспекцию моего вида. Начнет с черных вьющихся волос, |
|
|