"Дик Фрэнсис. Риск" - читать интересную книгу авторася, обнаружив, что я обедаю в его местном пабе. Он был моим клиентом из
числа жокеев, но останется ли он им и дальше, вызывало сомнения. В насто- ящий момент он не особенно меня жаловал. Однако источником шума был не он, а хозяин вечеринки, суровый с виду человек, от природы обладавший громким голосом. - Перестаньте их гипнотизировать, - сказал я Джосси. Большие глаза уставились на меня поверх бифштекса с салатом. - Страусиная позиция? - полюбопытствовала она. Я кивнул. -Если мы спрячем, головы в песок, возможно, буря нас минует. Но буря, по-видимому, только набирала силу. Слова типа "ублюдок" слы- шались все громче сквозь общий гул, и многие посторонние посетители начали проявлять интерес. - Неприятность, - сообщила Джосси без заметного сожаления, - вста- ла на ноги и двигается в нашу сторону. -Черт. Она усмехнулась: - Трусишка. Неприятность приблизилась нетвердыми шагами подвыпившего человека. Под пятьдесят, определил я. Рост около пяти футов восьми дюймов, короткие темные волосы, раскрасневшееся лицо и воинственный взгляд. Он был настроен решительно и полностью проигнорировал Джосси. - Мой сын говорит, ты и есть тот самый ублюдок Рональд Бриттен. - Помимо того, что он орал, у него еще слегка заплетался язык. Не обратить на него внимание значило напроситься на драку. Я положил дал мне вежливый вопрос. - Хворостина Элрой ваш сын? - Верно, черт побери, - сказал он. - Он красиво выиграл сегодня, - заметил я. - Здорово. Секунды на две Элрой-старший лишился дара речи. - На черта ему сдалось твое "здорово". Не ответив, я спокойно ждал. Элрой-старший нагнулся, дохнул винным перегаром, и нацелился мне в лицо указательным пальцем. - Не трогай моего сына, ясно? Он никому ничего плохого не делает. Он не хочет, чтобы какой-то ублюдок, вроде тебя, доносил на него проклятой на- логовой ищейке. Иуда, вот ты кто. Делаешь свои делишки у него за спиной. Стукач, вот ты кто. - Я не сообщал о нем. - Не выйдет. - Он с угрозой затряс пальцем. - На тебя с твоим проклятым инспектором он тратит сотни, не так ли? Таких, как ты ублюдков, надо сажать в тюрьму. Это пойдет тебе на пользу. Из-за плеча Элроя возник невозмутимый метрдотель. - Простите, сэр, - начал он. Элрой набросился на него, как разъ- яренный бык. - Двигай отсюда. Мне плевать, кто ты такой. Двигай. У меня есть соб- ственное мнение, и когда я его выскажу, я сяду, ясно? Не раньше. Метрдотель малодушно ретировался, и Элрой вернулся к своему основному объекту. Джосси не сводила с него осуждающего взгляда, но это не изменило его намерений. |
|
|