"Дик Фрэнсис. Риск" - читать интересную книгу автора

ся, обнаружив, что я обедаю в его местном пабе. Он был моим клиентом из
числа жокеев, но останется ли он им и дальше, вызывало сомнения. В насто-
ящий момент он не особенно меня жаловал.
Однако источником шума был не он, а хозяин вечеринки, суровый с виду
человек, от природы обладавший громким голосом.
- Перестаньте их гипнотизировать, - сказал я Джосси.
Большие глаза уставились на меня поверх бифштекса с салатом.
- Страусиная позиция? - полюбопытствовала она.
Я кивнул.
-Если мы спрячем, головы в песок, возможно, буря нас минует.
Но буря, по-видимому, только набирала силу. Слова типа "ублюдок" слы-
шались все громче сквозь общий гул, и многие посторонние посетители начали
проявлять интерес.
- Неприятность, - сообщила Джосси без заметного сожаления, - вста-
ла на ноги и двигается в нашу сторону.
-Черт.
Она усмехнулась:
- Трусишка.
Неприятность приблизилась нетвердыми шагами подвыпившего человека.
Под пятьдесят, определил я. Рост около пяти футов восьми дюймов, короткие
темные волосы, раскрасневшееся лицо и воинственный взгляд. Он был настроен
решительно и полностью проигнорировал Джосси.
- Мой сын говорит, ты и есть тот самый ублюдок Рональд Бриттен. -
Помимо того, что он орал, у него еще слегка заплетался язык.
Не обратить на него внимание значило напроситься на драку. Я положил
на стол нож и вилку и откинулся на спинку стула. Я сделал вид, будто он за-
дал мне вежливый вопрос.
- Хворостина Элрой ваш сын?
- Верно, черт побери, - сказал он.
- Он красиво выиграл сегодня, - заметил я. - Здорово.
Секунды на две Элрой-старший лишился дара речи.
- На черта ему сдалось твое "здорово".
Не ответив, я спокойно ждал. Элрой-старший нагнулся, дохнул винным
перегаром, и нацелился мне в лицо указательным пальцем.
- Не трогай моего сына, ясно? Он никому ничего плохого не делает. Он
не хочет, чтобы какой-то ублюдок, вроде тебя, доносил на него проклятой на-
логовой ищейке. Иуда, вот ты кто. Делаешь свои делишки у него за спиной.
Стукач, вот ты кто.
- Я не сообщал о нем.
- Не выйдет. - Он с угрозой затряс пальцем. - На тебя с твоим
проклятым инспектором он тратит сотни, не так ли? Таких, как ты ублюдков,
надо сажать в тюрьму. Это пойдет тебе на пользу.
Из-за плеча Элроя возник невозмутимый метрдотель.
- Простите, сэр, - начал он. Элрой набросился на него, как разъ-
яренный бык.
- Двигай отсюда. Мне плевать, кто ты такой. Двигай. У меня есть соб-
ственное мнение, и когда я его выскажу, я сяду, ясно? Не раньше.
Метрдотель малодушно ретировался, и Элрой вернулся к своему основному
объекту. Джосси не сводила с него осуждающего взгляда, но это не изменило
его намерений.