"Дик Фрэнсис. Риск" - читать интересную книгу автора

- Я слышал, кто-то недавно продержал тебя под замком около десяти
дней, а ты выбрался. Чертовски жаль. Ты заслуживаешь, чтобы тебя упрятали,
ей-Богу. Ублюдок, вроде тебя. Кто бы тебя ни запер, хорошо придумал.
Я ничего не ответил. Элрой развернулся в пол-оборота, но он отнюдь не
закончил. Просто обратился к более широкой аудитории.
- Знаете, что этот ублюдок сделал моему сыну?
Аудитория старательно отводила взгляд с чисто британским смущением,
но, независимо от собственного желания, они получили ясный ответ.
- Льстивый, угодливый ублюдок пополз на брюхе к налоговому инспекто-
ру и донес ему, что у моего сына есть денежки, с которых он не заплатил на-
логов.
- Я этого не делал, - сказал я Джосси.
Элрой круто повернулся ко мне и ткнул в меня пальцем:
- Лжец проклятый. Для ублюдков, вроде тебя, и тюрьма слишком хороша.
Появился управляющий, за ним маячил метрдотель.
- Мистер Элрой, - любезно обратился управляющий. - Бутылка превос-
ходного вина для ваших гостей, поздравление администрации. - Он поманил
пальцем метрдотеля, который проворно подал бутылку кларета. Управляюший был
молод, одет с иголочки и напомнил мне Вивиена Иверсона. Его елей неожиданно
сотворил чудо, умаслив бурю, которая пошла на убыль, выдав напоследок еще
несколько "ублюдков", и возвратилась к своему столу, бормоча себе под нос.
Люди за другими столиками украдкой следили за развитием событий,
прикрываясь оживленной беседой, а тем временем метрдотель откупорил бутылку
для Элроя и налил ему щедрую порцию. Управляющий непринужденно продрейфовал
назад к нашему столику.
- Ваш обед пойдет за счет заведения, сэр. - Он тактично помолчал.
- Мистер Элрой - ценный посетитель. - Он едва заметно поклонился и мед-
ленно удалился, не дожидаясь ответа.
- Какой бесчувственный, - возмутилась Джосси, готовая взорваться.
- Какой профессионал.
Она уставилась на меня.
- И часто вы спокойно сидите и позволяете обзывать себя ублюдком?
- Раз в неделю и два раза в день по воскресеньям.
- Бесхребетный.
- Если бы я встал и поколотил его, наши бифштексы остыли бы.
- Мой и так остыл.
- Возьмите другой, - предложил я. Я принялся за еду, начав с того,
на чем остановился, и через пару секунд Джосси последовала моему примеру.
- Объясните, - потребовала она. - Я сгораю от нетерпения. Из-за
чего весь сыр-бор? - Она окинула взглядом ресторан. - Вы стали теперь
главной темой разговоров, и общественное мнение склоняется не в вашу поль-
зу.
- Как правило, - сказал я, подцепив вилкой салат-латук, - клиентам
не стоит рассчитывать, что их бухгалтер поможет им нарушить закон.
- Хворостина?
- И бухгалтеры, к сожалению, не вправе обсуждать дела своих клиен-
тов.
- Вы серьезно?
Я вздохнул.
- Клиент, который хочет, чтобы бухгалтер посмотрел сквозь пальцы на