"Дик Фрэнсис. Риск" - читать интересную книгу автораКреста и мистера Гранта. Боюсь, они уже просрочены. Не могли бы вы принести
сюда все документы по этим двум делам, Дебби? Позже, я имею в виду. Не сию секунду. Далее, две повестки явиться на заседание налоговой комиссии в сле- дующий вторник. Я направлю прошение об отсрочке для этих клиентов, но вам лучше принести мне все учетные книги, Дебби, и я возьмусь за них и начну работать. - Это по конюшням в Эксвуде, да? И по конному заводу в Миллрейсе? - Нет, конный завод оставьте, он может подождать еще неделю. Мистер Кинг сам им займется. Бумаги по Эксвудским конюшням, да, и отчетность тех торговцев зерном из фирмы Коли Янга. - Книги Коли Янга еще не доставили, - сообщил Питер. - Ну, вместо того чтобы возмущаться, лучше бы сделали то, о чем я говорил две недели назад, и напомнили им прислать документы. - Я уловил скрипучие нотки в своем голосе и приложил все силы, чтобы избавиться от них. - Ладно, - медленно продолжил я, - вы попросили их прислать отчет- ность? - Да, просил. - Питер мрачнел на глазах. - Но документы не пришли. - Будьте любезны, позвоните им снова. А что с Эксвудскими конюшнями? - Вы сами проверяли их книги, если помните. - Неужели? - Я напряг память, словно пытаясь вспомнить о событиях своей прошлой жизни. Две повестки с требованием явиться в налоговую комис- сию не представляли собой ничего серьезного. Мы редко туда ходили на самом деле. Повестки оформлялись, когда налоговая комиссия считала, что ряд бух- галтерских отчетов давно просрочен: своего рода активизирующее средство. В ляли их до истечения вновь назначенного срока. Конец пьесы. Две повестки, о которых шла речь, пришли после отъезда Тревора в отпуск, поэтому он не мог заняться ими самостоятельно. - Вы сказали, что не хватает кассовой книги по учету мелких расхо- дов, - напомнил Питер. - Правда? Вы просили прислать ее? - Да, просил, но ее не прислали. Я вздохнул. - Позвоните им еще раз. Очень многие клиенты вообще не понимали, к чему спешить, когда речь заходила о приведении в порядок их отчетности. Они имели привычку неделями игнорировать наши запросы о предоставлении дополнительной информации или документов. - Передайте обоим, что им действительно придется посетить налоговую инспекцию, если они срочно не пришлют нужные книги. - Но ведь на самом деле они не пойдут туда, да? - уточнил Питер. Парнишка не может похвастаться сообразительностью, подумал я. - Тем не менее я получу судебные постановления, - терпеливо сказал я. - Но Тревору понадобятся эти ведомости сразу, как только он вернется. - Мистер Уэллс трижды звонил вчера днем, - сообщила Дебби. - Какой мистер Уэллс? О, да, мистер Уэллс. - Он говорит, что один из кредиторов рвется изо всех сил довести его до банкротства. Мистер Уэллс хочет знать, что вы намерены с этим делать. Я начисто забыл подробности злоключений мистера Уэллса. |
|
|