"Дик Фрэнсис. Риск" - читать интересную книгу автораизбавиться от собственного желудка. Я не ел уже очень давно, и по сути меня
рвало только ярко-желтой желчью, но от этого не становилось легче. Морская болезнь особенно мучительна потому, что человеческое тело не в состоянии понять, что желудок пуст и ему нечего извергнуть из себя. Я кое-как дотащился до койки и лег, одновременно обливаясь потом и дрожа от озноба. Мне хотелось умереть. Одеяло и подушка, вспомнил я. В парусном рундуке. Потребовалось невероятное усилие, чтобы встать и достать их. Я наг- нулся, намереваясь вынуть вещи из рундука, и у меня так сильно закружилась голова, что я даже испугался. И снова я в муках повис над унитазом, проклиная одеяло и подушку. Но я так замерз. Я добыл их со второй попытки. Плотно закутавшись в колючее шерстяное сукно, я с благодарностью опустил голову на синюю подушку. Наверное, на свете существует милосердие. У меня были кровать и одеяло, свет и воздух и туалет, а сколько пленников до меня, томившихся в недрах кораблей, отдали бы душу за эти блага. Во всяком случае, сейчас не имело смысла требовать объяснений. С каждым часом я чувствовал себя все отвратительнее. Тому, кто понас- тоящему страдал от морской болезни, не нужно рассказывать. Голова болела и кружилась, кожа покрывалась испариной, желудок выворачивало. Если я откры- вал глаза, становилось еще хуже. Как долго это будет продолжаться, спрашивал я себя. Мы пересекаем Ла-Манш? Жестокая болтанка наверняка скоро прекратится. Куда бы мы ни плы- ли, вряд ли наша цель находится далеко. - Обед, - объявил он, напрягая голосовые связки, чтобы перекричать гул двигателя. Я не ответил, опасаясь пошевельнуться. - Обед, - снова крикнул он. Я слабо помахал рукой в воздухе, подавая знак, чтобы он уходил. Могу поклясться, он рассмеялся. Поразительно, как потешаются над мор- ской болезнью те, кто ею не страдает. Моряк вернул на место крышку люка и оставил меня в покое. Стемнело. Я то погружался в забытье, то выплывал из сновидений, кото- рые были намного утешительнее реальности. Во время одного из таких коротких снов кто-то пришел и задраил люк. Это меня мало огорчило. Если бы судно пошло ко дну, я отнесся бы к перспективе утонуть как к благословенному из- бавлению. Двигатель заглох во второй раз, но это принесло лишь малую толику об- легчения по сравнению с моим общим жалким состоянием. Я решил, что мне по- мерещилось, будто суденышко закрутил шторм. Но как только машина застопори- лась, я кубарем скатился с койки. Неуклюже поднявшись на ноги, уцепившись одной рукой за верхнюю полку, я принялся искать дверь и выключатель рядом с ней. Обнаружив выключатель, я нажал на кнопку. Света не было. Проклятый свет не горел. Подлые вонючие уб- людки оставили меня без света. Я ощупью пробрался в темноте к своей нижней койке. Споткнулся, запу- тавшись в одеяле. Обернув его вокруг тела, я лег, совершенно не чувствуя себя в безопасности. Тогда я пошарил вокруг в поисках сетки и, кряхтя и постанывая, накинул пару крючков: не сказать чтобы очень аккуратно, но |
|
|