"Дик Фрэнсис. Риск" - читать интересную книгу автора

ня не обокрали, не требовали выкупа, не держали заложником. Само по себе
незаконное лишение свободы, вероятно, стоит в их табели о рангах ниже, чем
парковка на двойной желтой линии.
- Но, - промолвил он с сомнением, - вы что же, считаете, полицей-
ские никогда не выяснят, кто вас похитил и почему?
- Полагаю, результат зависит от того, где они будут искать. - Я пе-
редернул плечами и зашагал к двери, но остановился на полпути и обернулся.
Он застыл около стола Бесс, явно встревоженный.
- Тревор, - сказал я, - мне безразлично, сумеет полиция разгадать
загадку или нет. Меня не сжигает безумная жажда мщения. Я сыт по горло шу-
михой вокруг судебного процесса, где я выступал главным свидетелем обвине-
ния. И меня тем более не прельщает перспектива стать объектом всеобщего
внимания в качестве жертвы. Но для собственного душевного спокойствия я бы
хотел знать. Если я докопаюсь до сути, мне совершенно необязательно исполь-
зовать добытую информацию. Полиции придется. В этом вся разница. Кто знает,
возможно, было бы лучше, если бы именно я, а не полиция, довел расследова-
ние до конца.
Он покачал головой, взволнованный и полный сомнений.
- До понедельника, - сказал я.


ГЛАВА 14

Джосси встретила меня на крыльце. Жизнь била в ней ключом.
- Папа приглашает вас зайти и выпить, если вы не против. - Она рас-
пахнула передо мной дверь и неуверенно посмотрела на меня. - С вами все в
порядке? Я имею в виду... Наверное, я не поняла...
Я поцеловал ее в губы, мягкие и сладкие. Они пробудили во мне жажду.
- С удовольствием, - сказал я. Уильям Финч уже наливал "скотч",
когда мы вошли в его гостиную-кабинет. Он с улыбкой поздоровался и протянул
бокал.
- Похоже, вам это пойдет на пользу, - заметил он. - Говорят, вам
здорово досталось.
- Я теперь имею представление, каково приходится футбольным мячам.
- Я взял бокал, символически поднял тост и попробовал светлый и крепкий
напиток отменного качества.
- Когда по ним бьют ногами? - уточнила Джосси.
Я с улыбкой кивнул и сказал:
- Кто-то играет по-крупному.
Финч взглянул на меня с любопытством.
- Знаете кто?
- Не уверен. Пока нет.
Джосси стояла рядом с отцом, наливая себе грейпфрутовый сок из ма-
ленькой бутылочки. Их семейное сходство бросалось в глаза: оба обладали вы-
сокой, хорошо сложенной фигурой, гордой посадкой головы на длинной шее и
стремлением переделать жизнь по-своему вместо того, чтобы приспосабливаться
к обстоятельствам. Он смотрел на нее с любовью и отцовской гордостью, с от-
тенком сдержанного восхищения. И даже свою манеру иронизировать она, похо-
же, унаследовала от него.
Он снова повернул ко мне седеющую голову и сказал, что, по его мне-