"Дик Фрэнсис. На полголовы впереди" - читать интересную книгу автораоб этом. - Я живу здесь сегодня, и я очень хочу есть.
Мы тут же приняли меры в виде жареной лососины, за которой последова- ло жаркое из перепелов. - Надеюсь, все эти расходы будут вам оплачены, - сказала она довольно равнодушно, когда я заказал вина, и я, покривив душой, ответил: - Ну конечно. При этом я подумал: какой смысл иметь деньги, если не получать от этого удовольствия? - Завтра будем питаться гамбургерами, - сказал я. - Чтобы уложиться в смету. Нелл кивнула, словно это было для нее привычно и понятно, и вдруг, встрепенувшись, сказала, что забыла заказать Лорриморам персональный лиму- зин для разъездов по Виннипегу. - Сделаете это завтра, - сказал я. - Никуда они не денутся. Озабоченно нахмурившись, она нерешительно посмотрела на меня, окинула взглядом уютный маленький ресторан, освещенный свечами, потом опустила гла- за на сверкающий хрусталем и серебром стол, снова посмотрела на меня и, пе- рестав хмуриться, весело улыбнулась: - Ладно. Завтра. Может быть, Лорриморы и украшение этой поездки, но хлопот с ними много. - А кто такие Лорриморы? - поинтересовался я. Она с недоумением взглянула на меня и вместо ответа спросила: - Где это вы живете? - Ах, вот оно что? - сказал я. - Если бы я жил здесь, то знал бы, кто такие Лорриморы? - Уж конечно не стали бы спрашивать, кто они такие. Она была одета, как многие деловые женщины, в темно-синий костюм и такую простенькую белую блузку, что невольно закрадывалось сомнение, скрыто ли под всем этим хоть сколько-нибудь душевного тепла. Когда женщина так строго одевается, подумал я вопреки всякой логике, это, наверное, означает, что она не слишком уверена в себе. - Лорриморы, - начала Нелл тем не менее без малейших признаков неуве- ренности, - это одно из самых богатых семейств в Торонто. В провинции Онта- рио. Да и вообще в Канаде. Они не сходят с обложек светских журналов. Зани- маются банковскими операциями и добрыми делами. Владеют особняками, делают пожертвования в пользу художественных музеев, открывают благотворительные балы и принимают у себя глав государств. Их довольно много - братья, сестры и так далее, и мне говорили, что стоит Мерсеру Лорримору принять ваше приг- лашение и нанести вам визит, как вам на всю жизнь обеспечено прочное поло- жение в обществе. - Она сделала паузу и улыбнулась. - А кроме того, у него замечательные скаковые лошади, он, естественно, - столп Жокейского клуба Онтарио и имеет этот свой собственный железнодорожный вагон, который у него регулярно заимствуют политики для какой-нибудь кампании. - Она снова оста- новилась и перевела дух. - Вот он и оказал нам честь - Мерсер Лорримор, главный вождь всего клана, а также его жена Бемби, их сын Шеридан и дочь Занте. Что еще я забыла сказать? Я рассмеялся: - Разве не положено вам при этом сделать реверанс? - Да, пожалуй. Вообще-то, честно говоря, хотя Мерсер Лорримор был по телефону со мной очень любезен, я еще ни разу с ним не виделась, да и с ос- |
|
|