"Дик Фрэнсис. На полголовы впереди" - читать интересную книгу автора

- Не слишком это надежно, - проворчал он, повторив номер телефона,
который я ему продиктовал.
- Она тяжело больна, - добавил я и рассмеялся про себя, услышав, как
он пробормотал что-то нечленораздельное.
Потом он сказал:
- Тор, это немыслимо.
- Ну, не знаю. В конце концов, все-таки постоянная линия связи. Было
бы хуже, если бы ее не было. И Билл Бодлер сам это предложил. Ему виднее,
годится она для этого или нет.
- Ну ладно. Все же лучше, чем ничего. - Правда, он произнес это без
большой уверенности, и я мог его понять. Человеку, который командовал бри-
гадой, трудно смириться с мыслью, что у полевого телефона будет дежурить
прикованная к постели старушка. - В воскресенье я буду здесь, дома. Позво-
ните мне, пожалуйста, перед посадкой в поезд - вдруг в последнюю минуту у
вас или у меня появится какая-нибудь информация.
- Обязательно.
- А вообще у вас подозрительно довольный голос, - сказал он с оттен-
ком неодобрения.
- А... Ну, видите ли... Похоже, что путешествие будет приятным.
- Вы не для этого едете.
- Если так, буду делать все, чтобы не получить ни малейшего удоволь-
ствия.
- Имейте в виду - невыполнение приказа карается расстрелом, - хлад-
нокровно сказал он и тут же положил трубку.
Я тоже положил трубку, хотя и без особой поспешности, и телефон не-
медленно зазвонил.
- Это Билл Бодлер, - произнес знакомый низкий бас. - Значит, добра-
лись до Торонто нормально?
- Да, спасибо.
- Я получил информацию, о которой вы просили, - про лошадь по кличке
Лорентайдский Ледник. Про то, почему его владелица продала долю.
- А, хорошо.
- Не уверен, совсем не уверен. На самом деле ничего хорошего. Как вы-
яснилось, Филмер побывал здесь, в Канаде, в конце прошлой недели и осведом-
лялся у нескольких владельцев, чьи лошади будут участвовать в поездке, не
хотят ли они продать ему долю. Сегодня утром один из них упомянул об этом в
разговоре со мной, а теперь я переговорил и с остальными. Все говорят, что
он предлагал хорошую цену за половинную долю. Или за треть. По-видимому, за
сколько угодно, лишь бы хоть как-то зацепиться. Похоже, что он методически
шел по всему списку, пока не добрался до Даффодил Квентин.
- До кого?
- До владелицы Лорентайдского Ледника.
- А отчего это плохая новость? - спросил я, не понимая, почему у него
в голосе звучит такое разочарование.
- Вы с ней познакомитесь. Сами увидите, - загадочно ответил он.
- А вы сказать не можете?
Он шумно вздохнул:
- Ее муж, Хэл Квентин, был большим энтузиастом канадского скакового
спорта, но год назад он умер и оставил своих лошадей жене. С тех пор три из
них погибли от несчастных случаев, а миссис Квентин получила за них стра-