"Дик Фрэнсис. На полголовы впереди" - читать интересную книгу автораСтив". - "А кто такой Стив?" - спрашивает Зак. Анжелика говорит, что он уп-
равляющий в ее фирме. "Какой фирме?" - спрашивает Зак. "Не ваше дело", - сердито отвечает Анжелика. - Ну хорошо, - сказал Зак. - Теперь даже до самого тупого пассажира должно дойти, что это - представление. Все будут улыбаться. Потом обед. После обеда можно будет отдохнуть. Наша следующая сцена - когда перед ужи- ном подадут коктейли. Ее мы уже репетировали перед тем, как пришла Нелл. Хорошо. Возможно, по ходу дела придется кое-что менять, поэтому остальные сцены мы будем прогонять в чьем-нибудь купе накануне. Все решили, что это разумно, и принялись одеваться. - Разве у вас нет текста? - спросил я Зака. - Точных ролей, которые надо было бы заучивать, нет, если вы это име- ете в виду. Мы все знаем, что должно произойти в каждой сцене, и импровизи- руем. Когда мы ставим такой детективный спектакль, актерам только в общих чертах сообщают, что должно произойти и кто такие их персонажи, а свою во- ображаемую биографию каждый придумывает сам - если кто-нибудь из пассажиров в разговоре их о чем-нибудь спросит, у них должен быть готов ответ. Я и вам советую это сделать. Изобретите себе семью, историю своего детства... и держитесь как можно ближе к действительности, так легче всего. - Спасибо за совет, - ответил я. - Вы сможете сообщать мне свои планы на каждый день и ставить меня в известность, если произойдет что-нибудь не- обычное, чего вы не ожидали? Даже просто какая-нибудь мелочь? - Да, конечно. И Нелл тоже об этом попросите. Она знает сюжет. Есть еще несколько актеров, которых сегодня здесь не было, потому что они выхо- дят на сцену позже. Они в списке пассажиров. Нелл вам их покажет. - он стал совершенно не таким, каким был всего две минуты назад. Я подумал, что он, вероятно, из тех людей, которые умеют включать и выключать свою энергию, словно поворачивая кран. У тети Вив был близкий друг - пожилой ак- тер, который мог прийти в театр дряхлым стариком и тут же, выйдя на сцену, так сыграть свою роль, что у зрителей волосы становились дыбом. Предложив подвезти меня, если надо, Дэвид Флинн направился к столу такой расслабленной походкой, какой у Зака и быть не могло. Он взял большой конверт, который принесла Нелл, открыл его и раздал всем то, что там было, - багажные ярлыки с надписью "Мерри и компания" и копии памяток для пасса- жиров. Реквизит, подумал я. Я спросил его, не будет ли он проезжать где-нибудь поблизости от офи- са "Мерри и компании", он сказал, что подкинет меня туда, и сдержал свое обещание. По дороге я спросил его: - Вы этим постоянно занимаетесь? - То есть играю? Или такими детективными представлениями? - И то и другое. - Я берусь за все, что ни предложат, - откровенно признался он. - Пьесы. Рекламные клипы. Маленькие роли в сериалах. Но теперь - большей частью детективные представления, сейчас они в моде. И почти всегда - по заказу "Мерри и компании". Я пишу сюжеты, подходящие к случаю. На прошлой неделе мы работали на съезде врачей и поэтому разыгрывали сюжет на медицин- скую тему. Теперь вот - скачки. А на следующей неделе мне надо будет что-то придумать для Клуба рыболовов - они на выходные выезжают на поезде в Гали- факс. Это постоянная работа. И денежная. И довольно интересная. Хотя, ко- |
|
|