"Дик Фрэнсис. На полголовы впереди" - читать интересную книгу автора

Стив". - "А кто такой Стив?" - спрашивает Зак. Анжелика говорит, что он уп-
равляющий в ее фирме. "Какой фирме?" - спрашивает Зак. "Не ваше дело", -
сердито отвечает Анжелика.
- Ну хорошо, - сказал Зак. - Теперь даже до самого тупого пассажира
должно дойти, что это - представление. Все будут улыбаться. Потом обед.
После обеда можно будет отдохнуть. Наша следующая сцена - когда перед ужи-
ном подадут коктейли. Ее мы уже репетировали перед тем, как пришла Нелл.
Хорошо. Возможно, по ходу дела придется кое-что менять, поэтому остальные
сцены мы будем прогонять в чьем-нибудь купе накануне.
Все решили, что это разумно, и принялись одеваться.
- Разве у вас нет текста? - спросил я Зака.
- Точных ролей, которые надо было бы заучивать, нет, если вы это име-
ете в виду. Мы все знаем, что должно произойти в каждой сцене, и импровизи-
руем. Когда мы ставим такой детективный спектакль, актерам только в общих
чертах сообщают, что должно произойти и кто такие их персонажи, а свою во-
ображаемую биографию каждый придумывает сам - если кто-нибудь из пассажиров
в разговоре их о чем-нибудь спросит, у них должен быть готов ответ. Я и вам
советую это сделать. Изобретите себе семью, историю своего детства... и
держитесь как можно ближе к действительности, так легче всего.
- Спасибо за совет, - ответил я. - Вы сможете сообщать мне свои планы
на каждый день и ставить меня в известность, если произойдет что-нибудь не-
обычное, чего вы не ожидали? Даже просто какая-нибудь мелочь?
- Да, конечно. И Нелл тоже об этом попросите. Она знает сюжет. Есть
еще несколько актеров, которых сегодня здесь не было, потому что они выхо-
дят на сцену позже. Они в списке пассажиров. Нелл вам их покажет.
Он с трудом сдержал зевок, и у него вдруг сделался очень усталый вид
- он стал совершенно не таким, каким был всего две минуты назад. Я подумал,
что он, вероятно, из тех людей, которые умеют включать и выключать свою
энергию, словно поворачивая кран. У тети Вив был близкий друг - пожилой ак-
тер, который мог прийти в театр дряхлым стариком и тут же, выйдя на сцену,
так сыграть свою роль, что у зрителей волосы становились дыбом.
Предложив подвезти меня, если надо, Дэвид Флинн направился к столу
такой расслабленной походкой, какой у Зака и быть не могло. Он взял большой
конверт, который принесла Нелл, открыл его и раздал всем то, что там было,
- багажные ярлыки с надписью "Мерри и компания" и копии памяток для пасса-
жиров. Реквизит, подумал я.
Я спросил его, не будет ли он проезжать где-нибудь поблизости от офи-
са "Мерри и компании", он сказал, что подкинет меня туда, и сдержал свое
обещание. По дороге я спросил его:
- Вы этим постоянно занимаетесь?
- То есть играю? Или такими детективными представлениями?
- И то и другое.
- Я берусь за все, что ни предложат, - откровенно признался он. -
Пьесы. Рекламные клипы. Маленькие роли в сериалах. Но теперь - большей
частью детективные представления, сейчас они в моде. И почти всегда - по
заказу "Мерри и компании". Я пишу сюжеты, подходящие к случаю. На прошлой
неделе мы работали на съезде врачей и поэтому разыгрывали сюжет на медицин-
скую тему. Теперь вот - скачки. А на следующей неделе мне надо будет что-то
придумать для Клуба рыболовов - они на выходные выезжают на поезде в Гали-
факс. Это постоянная работа. И денежная. И довольно интересная. Хотя, ко-