"Фрэнсис Фрем. Человек из Скотланд-Ярда " - читать интересную книгу автора - Но послушай, Фраишетт!
- О нет! - две маленькие ручки поднялись, деликатно протестуя. - Я говорю, что ты не должен мне ничего объяснять. Ты хочешь сказать, что все кончено. Да? Но все в порядке. Скажи, она выйдет за тебя замуж? Приятная улыбка на лице мистера Уэллса постепенно растаяла: - Франшетт, я хочу, чтобы ты поняла... Его опять прервали: - Я все поняла. И не хочу ничего обсуждать. Это все. Я буду рада знать, что Тимоти счастлив, если он будет счастлив, если он будет счастлив. Мой Бог! Почему ты думаешь, что я буду страдать? Может быть... несколько дней... А потом... Жизнь так коротка. Она очень коротка! Черт возьми! Давай кончим завтрак и скажем друг другу "прощай"! Отправляйся в свое кафе, к своей работе. - Это не кафе. Это юридическая контора. - Я знаю, знаю, знаю. Я не хочу об этом говорить! Уходи, уходи! Я закричу! Она схватилась за голову и вскочила на ноги. Блестящие глаза ее засверкали. Она затопала ногами. Тимоти Уэллс схватил шляпу и удалился. В коридоре он отдышался, поправил волосы и галстук. - Вот и все! Ну, через несколько дней она успокоится. Выйдя из лифта, он щедро дал мальчику на чай, кивнул швейцару и сел в такси. Когда он ушел, Франшетт вздохнула с облегчением. Когда вошла горничная, она сказала ей: течение 15 лет. Ты слышишь? - Да, мисс Крэг, - сказала Люси. - Мистер Педж заходил вчера. - Если еще придет, скажи, что я уехала из города на неопределенное время. ГЛАВА 13 1 Поднявшись наверх, инспектор Булл остановился и с изумлением огляделся вокруг. Слева он увидел открытую дверь и направился к ней. Ноги его буквально тонули в мягком китайском ковре. Мистер Пинкертон с бьющимся сердцем шел следом. Никогда в жизни не видел он такой элегантной комнаты, ну разве что в кино. Он был в полном восхищении. Но инспектор Булл окинул комнату мимолетным взглядом и тут же исчез в другой. Услышав звук открывающейся двери, мистер Пинкертон поспешил за ним. Следующей комнатой была спальня. Огромная кровать занимала почти всю ее площадь, но тем не менее и она была богато обставлена. Пока мистер Пинкертон оглядывался вокруг, инспектор Булл уже исчез в холле, а когда и маленький валлиец последовал за ним, то увидел его, стоящего на коленях перед дверью в конце холла. - Это здесь, - сказал инспектор. - Штора спущена, но я отчетливо чувствую запах. |
|
|