"Фрэнсис Фрем. Человек из Скотланд-Ярда " - читать интересную книгу автора

- Но послушай, Фраишетт!
- О нет! - две маленькие ручки поднялись, деликатно протестуя. - Я
говорю, что ты не должен мне ничего объяснять. Ты хочешь сказать, что все
кончено. Да? Но все в порядке. Скажи, она выйдет за тебя замуж?
Приятная улыбка на лице мистера Уэллса постепенно растаяла:
- Франшетт, я хочу, чтобы ты поняла...
Его опять прервали:
- Я все поняла. И не хочу ничего обсуждать. Это все. Я буду рада знать,
что Тимоти счастлив, если он будет счастлив, если он будет счастлив. Мой
Бог! Почему ты думаешь, что я буду страдать? Может быть... несколько дней...
А потом... Жизнь так коротка. Она очень коротка! Черт возьми! Давай кончим
завтрак и скажем друг другу "прощай"! Отправляйся в свое кафе, к своей
работе.
- Это не кафе. Это юридическая контора.
- Я знаю, знаю, знаю. Я не хочу об этом говорить! Уходи, уходи! Я
закричу!
Она схватилась за голову и вскочила на ноги. Блестящие глаза ее
засверкали. Она затопала ногами.
Тимоти Уэллс схватил шляпу и удалился. В коридоре он отдышался,
поправил волосы и галстук.
- Вот и все! Ну, через несколько дней она успокоится.
Выйдя из лифта, он щедро дал мальчику на чай, кивнул швейцару и сел в
такси.
Когда он ушел, Франшетт вздохнула с облегчением. Когда вошла горничная,
она сказала ей:
- Мистер Уэллс ушел, Люси. Я не хочу видеть никаких других мужчин в
течение 15 лет. Ты слышишь?
- Да, мисс Крэг, - сказала Люси. - Мистер Педж заходил вчера.
- Если еще придет, скажи, что я уехала из города на неопределенное
время.


ГЛАВА 13

1

Поднявшись наверх, инспектор Булл остановился и с изумлением огляделся
вокруг. Слева он увидел открытую дверь и направился к ней. Ноги его
буквально тонули в мягком китайском ковре. Мистер Пинкертон с бьющимся
сердцем шел следом. Никогда в жизни не видел он такой элегантной комнаты, ну
разве что в кино. Он был в полном восхищении. Но инспектор Булл окинул
комнату мимолетным взглядом и тут же исчез в другой. Услышав звук
открывающейся двери, мистер Пинкертон поспешил за ним. Следующей комнатой
была спальня. Огромная кровать занимала почти всю ее площадь, но тем не
менее и она была богато обставлена. Пока мистер Пинкертон оглядывался
вокруг, инспектор Булл уже исчез в холле, а когда и маленький валлиец
последовал за ним, то увидел его, стоящего на коленях перед дверью в конце
холла.
- Это здесь, - сказал инспектор. - Штора спущена, но я отчетливо
чувствую запах.