"Фрэнсис Фрем. Человек из Скотланд-Ярда " - читать интересную книгу автора

- Потому что в ней есть что-то странное. Почему она отправилась
покупать несколько пустяковых вещей так далеко, в универмаг Сельфриджерс,
когда все это могла купить в любом галантерейном магазине в Кадмен-Тауне?
Когда они покончили с едой, часы на камине пробили четверть восьмого.
Инспектор Булл поднялся.
- Олл райт! Сейчас мы туда поедем и посмотрим, что все это значит!
Инспектор Булл позвонил у двери дома мисс Портер на Чок-Фарм-Роуд.
Однако никто не отозвался на трель звонка.
- Никого нет, - предположил мистер Пинкертон через несколько минут
ожидания.
Инспектор Булл позвонил еще раз. Опять молчание. Он забарабанил кулаком
в дверь. Звук отдался гулким эхом в доме и замер в его пустоте.
- Обойдем сзади.
Они спустились со ступенек лестницы и через боковой проход вошли в
садик. Инспектор Булл огляделся. Все здесь было по-прежнему. Он подергал
дверь, ведущую в моечную. Заперто. Он прислушался. В доме ни звука. Внезапно
Булла охватила тревога. Было что-то зловещее в этом доме. Даже бледное
апрельское солнце, пробившееся сквозь облака, не рассеивало тревогу. В
глубине этого молчаливого дома таилось что-то страшное. И все, что ему
вспомнилось - и та яма с мертвыми котятами, бархатный голос и жесткое злое
лицо, подделанный почерк, кошки, бродящие по дому, - все казалось теперь
зловещим и предвещавшим беду...
- Мы должны войти внутрь, - мрачно сказал инспектор.
Он отступил от двери шага на два и своим мощным плечом ударил в дверную
панель. Дверь треснула. Мистер Пинкертон смотрел, широко раскрыв глаза.
- Разве так полагается? - пролепетал он, бледнея.
- У меня есть ордер. Я изменю дату, если это понадобится. Туда надо
попасть.
Он опять отошел и потом ринулся вперед. Панель проломилась внутрь.
Инспектор Булл просунул руку в образовавшееся отверстие, отодвинул засов и
снял цепь. Он вошел и прислушался. В доме было тихо, как в могиле. Вслед за
ним робко вошел мистер Пинкертон и остановился, глядя на своего друга с
некоторым испугом. Обычно добрые глаза Булла были суровыми.
Он прошел на кухню. Помещение казалось нежилым, и трудно было себе
представить, что кто-то когда-то тут жил. Мистер Пинкертон следовал за ним,
как тень. Они прошли через темную, пахнущую виноградным суслом столовую и
вошли в гостиную, где Булл тогда ожидал, пока мисс Портер ходила наверх
подписывать бумагу. Он быстро взглянул на диван, где тогда спала кошка,
молча повернул в холл и начал подниматься по лестнице.

5

Тимоти Уэллс завтракал с мадемуазель Франшетт Дюпре в ее очаровательных
апартаментах на Парк-Лейн.
- Извини, что я так рано потревожил тебя, дорогая, - сказал он,
откидываясь в кресле и улыбаясь ей через столик.
Мадемуазель Франшетт лениво наблюдала за ним. Тонкая улыбка играла на
ее губах. Она не была красавицей, но была очень привлекательной и пикантной.
- О, мой ангел, вы можете ничего не говорить мне. Я знаю все, что вы
скажете.