"Элайна Фокс. Упрямая девчонка " - читать интересную книгу автора

вглядываясь в свои темные глаза, смотревшие на нее из глубины зеркала. Что
означают эти необычные видения? Нет ли в них какого-то предзнаменования, или
у нее просто разыгралось воображение? - На этот раз я почувствовала... - Она
умолкла, припоминая смутные, тревожные ощущения: вспышку страха и боль
утраты. - На этот раз я испугалась.
- Испугались?! - отшатнулась пораженная горничная. - Да разве там не
было принца? Разве он вас не защитил?
- Вот это-то и удивительно, - продолжала Мелисанда, сосредоточенно
хмуря брови. - Он вроде бы там был, и вдруг его не стало. Он просто растаял
у меня на глазах.
- Ara, так оно завсегда и бывает в видениях, - авторитетно кивнула
Дафна.
- Но все было как наяву! - воскликнула Мелисанда, вцепившись в край
столика, подавшись вперед и не спуская взгляда с отраженных в зеркале
простодушных голубых глаз ее служанки. - А когда он исчез, мне стало так
больно, так плохо - прямо хоть кричи. Как будто у меня заживо вырвали
сердце!
Одна из свечей в канделябре громко затрещала. Служанка так заслушалась,
что позабыла о щетке и прижала ее к груди.
- С принцем произошло несчастье?
- Не знаю. - Мелисанда неуверенно покачала головой. - Похоже, но он
показался мне скорее грустным, чем испуганным. - Ей хотелось вспомнить, что
говорил этот загадочный принц, но ничего не получалось. Впрочем, даже тогда,
во сне, Мелисанда понимала отдельные слова, тогда как смысл его речей
ускользал от нее. - Он держал меня за руку, - добавила она, как будто снова
ощутив прикосновение горячей мужской руки, - а потом пропал.
- Ну и как по-вашему - этот принц и есть лорд Беллингем? - Дафна
мечтательно прищурилась. - Вы только представьте себе, как нынче, накануне
бала, вас поведут знакомиться с графом, ан глядь, у него те самые глаза, как
голубая сталь, и волосы чернее воронова крыла - точь-в-точь как у вашего
принца! О-ох, какой же он, должно быть, красавчик! Он ведь и сегодня
показался вам красивым?
- Да, - пробормотала Мелисанда. - Он был необычайно красив.
Красив, обворожителен и смертельно опасен.
Мелисанда нарочно присвоила своему видению титул принца, чтобы
позабавить Джульетту и Дафну. Но на этом ее выдумки кончались. Он
действительно являлся к ней как живой. Он выглядел слишком настоящим, чтобы
быть простым видением. Как только что напомнила ей услужливая Дафна, у него
были большие голубые глаза редкого оттенка дорогой звонкой стали и густые
волосы цвета воронова крыла, постоянно падавшие ему на лоб. Вот и сейчас,
стоило вспомнить о нем, Мелисанда представила, как он нетерпеливо
отбрасывает их со лба рукой. Какое простое, обыденное движение для человека,
явившегося в вещем сне...
Но больше всего Мелисанде нравилась его чудесная белозубая улыбка.
Синие очи смотрели ей прямо в душу, и их свет сиял для нее одной... Вот
только изъяснялся он как-то замысловато.
Впрочем, как утверждала Дафна, "так оно завсегда бывает в видениях". И
Мелисанда не могла с ней не согласиться. На то оно и видение, чтобы
озадачивать своей бессмысленностью. Мелисанду тревожила лишь та
настойчивость, с которой являлся к ней прекрасный незнакомец, явно попавший