"Кристофер Фаулер. Руна" - читать интересную книгу автораМне нужно было повидать сына - он работает в ювелирном магазине на
Риджент-стрит, - а когда возвращалась домой, я вдруг увидела бегущего навстречу мне пожилого человека. Я еще обратила внимание на то, что он бежал не по тротуару, а прямо по сточной канаве. Шел сильный дождь, и его одежда промокла насквозь. Я поначалу ни о чем таком не подумала, потому что в Лондоне все люди куда-то бегут, но стоило мне взглянуть на его лицо... О, у него был такой вид, словно за ним гонится сам дьявол! И вот, только я стала переходить улицу, как он вдруг повернул за угол и устремился прямо на меня! - Похоже, женщина заново переживала испытанный ею тогда ужас, что отчетливо читалось в ее глазах. - При этом в мою сторону он совсем не смотрел - он все время оглядывался назад, и вдруг как налетит на меня... Он сбил меня с ног, и я оказалась на мокрой земле, под дождем. Вот так все было. Миссис Нари пододвинула к себе стул и села, как будто воспоминание внезапно лишило ее сил. Ее пальцы стали лихорадочно теребить сари, что, очевидно, выражало крайнюю степень охватившего ее смятения. - В общем-то, я даже не ушиблась, просто у меня похолодело в груди. Он помог мне подняться, но как-то поспешно, толком даже не взглянув на меня, словно бы опасаясь, что сейчас из-за угла выскочат дикие звери и растерзают нас на части. Взгляд женщины был прикован к одной точке. - Он уставился на меня, как сумасшедший, и вцепился рукой в мое пальто. Что-то сказал. Я поначалу ничего не разобрала и подумала: уж не охотится ли он за моей сумкой? Такое нетрудно себе представить. Но потом я наконец расслышала, что именно он говорил. - "Молитвы дьяволу", - сказал он. "Скоро молитвы дьяволу будут звучать повсюду". Я еще подумала, что человек явно сошел с ума, и ужасно испугалась, но он тут же отпустил меня и побежал дальше, через дорогу, прямо под машины. Я ужасно разволновалась и предпочла поскорее уйти оттуда. Постепенно я стала приходить в себя. Однако стоило мне свернуть за угол, как я увидела жуткое столпотворение и вашего отца в таком виде, словно его растерзали дикие звери. - Именно это вы и рассказали в полиции? - В точности, как сейчас вам. Закончив рассказ, миссис Нари снова сложила руки на груди. Гарри с озадаченным видом откинулся на спинку стула. - Как вы считаете, что он мог иметь в виду, говоря это? - Я не знаю, не знаю. - Женщина энергично затрясла своей крохотной головкой. - Может, и ничего. Он был так напуган и говорил очень быстро. Это я и сержанту рассказала. - Ну что ж, спасибо за то, что уделили мне время. - Гарри поднялся, понимая не больше, чем до того, как переступил порог этой квартиры. - Но если вы еще что-нибудь вспомните, я надеюсь, вы мне позвоните? - Он протянул ей визитную карточку. - На обороте записан мой домашний адрес. Вернувшись в офис, Гарри попытался было соотнести рассказ миссис Нари о бессвязной речи насквозь промокшего безумца с худощавым, всегда с иголочки одетым джентльменом, которого он видел не далее как две недели назад. Встретились они тогда за ленчем, по настоянию старика, который хотел обсудить с ним какие-то важные, на его взгляд, вопросы. В преддверии |
|
|