"Кристофер Фаулер. Руна" - читать интересную книгу автора

Мне нужно было повидать сына - он работает в ювелирном магазине на
Риджент-стрит, - а когда возвращалась домой, я вдруг увидела бегущего
навстречу мне пожилого человека. Я еще обратила внимание на то, что он
бежал не по тротуару, а прямо по сточной канаве. Шел сильный дождь, и его
одежда промокла насквозь. Я поначалу ни о чем таком не подумала, потому что
в Лондоне все люди куда-то бегут, но стоило мне взглянуть на его лицо... О,
у него был такой вид, словно за ним гонится сам дьявол! И вот, только я
стала переходить улицу, как он вдруг повернул за угол и устремился прямо на
меня! - Похоже, женщина заново переживала испытанный ею тогда ужас, что
отчетливо читалось в ее глазах. - При этом в мою сторону он совсем не
смотрел - он все время оглядывался назад, и вдруг как налетит на меня... Он
сбил меня с ног, и я оказалась на мокрой земле, под дождем. Вот так все
было.
Миссис Нари пододвинула к себе стул и села, как будто воспоминание
внезапно лишило ее сил. Ее пальцы стали лихорадочно теребить сари, что,
очевидно, выражало крайнюю степень охватившего ее смятения.
- В общем-то, я даже не ушиблась, просто у меня похолодело в груди. Он
помог мне подняться, но как-то поспешно, толком даже не взглянув на меня,
словно бы опасаясь, что сейчас из-за угла выскочат дикие звери и растерзают
нас на части.
Взгляд женщины был прикован к одной точке.
- Он уставился на меня, как сумасшедший, и вцепился рукой в мое
пальто. Что-то сказал. Я поначалу ничего не разобрала и подумала: уж не
охотится ли он за моей сумкой? Такое нетрудно себе представить. Но потом я
наконец расслышала, что именно он говорил.
- И что же он сказал? - спросил Гарри, всем корпусом подавшись вперед.
- "Молитвы дьяволу", - сказал он. "Скоро молитвы дьяволу будут звучать
повсюду". Я еще подумала, что человек явно сошел с ума, и ужасно
испугалась, но он тут же отпустил меня и побежал дальше, через дорогу,
прямо под машины. Я ужасно разволновалась и предпочла поскорее уйти оттуда.
Постепенно я стала приходить в себя. Однако стоило мне свернуть за угол,
как я увидела жуткое столпотворение и вашего отца в таком виде, словно его
растерзали дикие звери.
- Именно это вы и рассказали в полиции?
- В точности, как сейчас вам.
Закончив рассказ, миссис Нари снова сложила руки на груди. Гарри с
озадаченным видом откинулся на спинку стула.
- Как вы считаете, что он мог иметь в виду, говоря это?
- Я не знаю, не знаю. - Женщина энергично затрясла своей крохотной
головкой. - Может, и ничего. Он был так напуган и говорил очень быстро. Это
я и сержанту рассказала.
- Ну что ж, спасибо за то, что уделили мне время. - Гарри поднялся,
понимая не больше, чем до того, как переступил порог этой квартиры. - Но
если вы еще что-нибудь вспомните, я надеюсь, вы мне позвоните? - Он
протянул ей визитную карточку. - На обороте записан мой домашний адрес.
Вернувшись в офис, Гарри попытался было соотнести рассказ миссис Нари
о бессвязной речи насквозь промокшего безумца с худощавым, всегда с
иголочки одетым джентльменом, которого он видел не далее как две недели
назад. Встретились они тогда за ленчем, по настоянию старика, который хотел
обсудить с ним какие-то важные, на его взгляд, вопросы. В преддверии