"Кристофер Фаулер. Руна" - читать интересную книгу автора

мы трахаемся.
Вот так всегда - он снова лишился малейшего шанса на успех. Едва
заметным движением головы Хилэри отказалась от своего традиционного черного
кофе, после чего за столом вплоть до самого их ухода царила арктическая
тишина. Представленный счет за обед показался Гарри порнографией, разве что
выраженной в цифрах. В довершение всего он швырнул официантам свою золотую
кредитную карточку, на что они отреагировали с энтузиазмом тюленей,
увидевших ведро рыбы.
Стоя на тротуаре, Хилэри, правда, чуточку оттаяла и одарила своего
спутника мимолетным, но довольно нежным поцелуем, после чего юркнула в
такси. В глубине души Гарри понимал, что в общении с этой женщиной
следовало бы вести себя более терпимо. В конце концов, как неоднократно
подчеркивала Хилэри, они и знакомы-то всего лишь три месяца, что не шло ни
в какое сравнение с долгожительством микробов, передаваемых половым путем.

Гарри шел, как ему казалось, по бесконечному серому коридору и
всматривался в номера квартир, разместившихся в башне - одном из типичных
каменных строений, которые в своем повторяющемся изобилии заполонили данный
район Южного Лондона. Здание представляло собой конгломерат всевозможных
ошибок, допущенных градостроителями-архитекторами. Он оглянулся и посмотрел
назад - коридор был абсолютно пуст. Остановившись перед квартирой под
номером сорок семь, он собрался было уже постучать, но вдруг заколебался.
Впрочем, для подобного колебания не было никаких оснований. Дело, в
сущности, закрыто, и ему оставалось лишь уяснить несколько деталей, после
чего окончательно забыть о случившемся. Но почему ему так не хотелось
ввязываться в это дело? Сделав глубокий вдох, он дважды и достаточно
решительно постучал. За дверью послышались шаркающие шаги, лязг
накидываемой цепочки, после чего дверь чуть приоткрылась и в щелке
показалась крохотная индианка чуть старше пятидесяти лет; Она пугливо
поглядывала на посетителя, готовая при малейшей опасности немедленно
захлопнуть дверь.
- Миссис Нари? - В робком проявлении дружелюбия Гарри протянул руку,
но так и не смог протиснуть ее в узкую щель между дверью и дверным косяком.
- Я звонил вам - это насчет моего отца.
- О да, мистер Бакингем. Пожалуйста, входите. - Женщина откинула
цепочку и повела его через низкий темный холл. Она шла мелкими шажками,
отчего ее походка казалась порывистой. При этом всем своим видом она
напоминала попавшую в неволю птичку.
- Извините, но приходится соблюдать осторожность. Сын на работе, так
что я одна. Здоровьем тоже не могу похвалиться. Неспокойно здесь, но куда
еще нам податься? Можно предложить вам чаю?
Она распахнула дверь в маленькую гостиную, заставленную начищенными до
блеска бронзовыми побрякушками - судя по всему, комната эта предназначалась
именно для гостей.
- Нет, благодарю вас. Я ненадолго. - Тем не менее, Гарри позволил
усадить себя на стул. - Мне предстоит вернуться в офис. Я просто хотел
узнать, что именно сказал вам тогда мой отец.
Миссис Нари стояла перед ним со сцепленными руками, выражая своей
позой почтение гостю.
- Я расскажу вам, как повстречалась с вашим отцом, - начала женщина. -