"Алан Дин Фостер. Королевства света " - читать интересную книгу авторачеловека.
- Эй, ты что-то задумал, кот? - М-да-яу. Меня просто неудержимо тянет перегрызть тебе глотку и полакомиться твоими мозгами. - Ну, так держи свои желания при себе. - Оскар не испытывал неловкости от того, что вмешался. - Если мы хотим пройти через то, что выпало на нашу долю, нам придется полагаться друг на друга и рассчитывать на помощь товарищей. - И к тому же, - отважно заявил Тай, - я теперь достаточно большой, чтобы постоять за себя. Оглядев парня с ног до головы, Цезарь презрительно фыркнул: - Может быть. Тут на его плечо опустилась тяжелая рука. Цезарь оглянулся и поднял голову. Его зрачки расширились, чтобы целиком охватить взглядом Сэма, бесшумно подошедшего сзади. Даже в его новом гигантском человеческом обличий бывший змей двигался сверхъестественно тихо. - Оставь его в покое, - угрожающе просвистел великан. - Запомни, если бы у меня была возможность, я бы тоже убивал и ел кошек. - Ладно, ладно, успокойся, дубовая голова! - Стряхнув с себя огромную руку, Цезарь в раздражении отошел. - Тихо, вы все! - Внимание Какао было приковано к убранству священной комнаты. Столпившись в дверях, они молча смотрели, как Макитти осторожно, но со все большей уверенностью обходила кабинет. Множество полок, рядами висевших на стенах, были до отказа забиты книгами и колбами, засушенными частями каких-то неизвестных животных и стол из полированного темного ореха. На нем теснились баночки со странными порошками и связанные пучки сушеных трав. Вместо потолка был застекленный купол очень своеобразной формы, который пропускал бледный дневной свет. Он оказался таким же серым, как и все остальное, поскольку его великолепные витражные мозаики стали бесцветными. Наконец Макитти облокотилась руками о спинку высокого зачехленного стула. - Я думаю, здесь безопасно. Выглядит безопасно, да и пахнет тоже. Так что заходите и помогайте мне искать. Они ввалились в кабинет, все еще чувствуя себя Неловко оттого, что роются в вещах Хозяина. Только Тай был как в своей тарелке. Оскар припомнил, что Хозяин часто брал кенара в кабинет, где птица развлекала его своим пением. Именно поэтому Тай был лучше других знаком с кабинетом и его содержимым. Они продолжали поиски и становились все более уверенными в себе. Но в лежащих разрозненных листках не было никаких полезных сведений, и ни одна из сотен книг и свитков не сулила им откровений. - Должно быть что-то. - Макитти утерла пот с лица. Появление пота явилось еще одним новым и довольно неприятным последствием их недавнего превращения. Там, где позволяла ее теперь уже не такая гибкая шея, она слизывала соленые капельки с кожи. - Если мне придется пролистать еще хоть одну пыльную заплесневевшую книгу, меня стошнит. - Какао глубоко вздохнула. - В этой комнате стоит запах древности. И к тому же за всеми этими трудами я проголодалась. А на полках |
|
|